Δημήτρης Τρωαδίτης, Δώδεκα και μία στιγμές υπόληψης

unexpected-departure-paul-bond

στιγμή πρώτη

ξεσκισμένες ταινίες
κνόδαλα της ζωής
σαν να μαζεύεις τα ξέφτια
του απομεσήμερου
στα γυμνά σου πόδια
σπουργίτια που κροταλίζουν
τα ψίχουλα της αδράνειας

στιγμή δεύτερη

ήχοι διαθλώνται σε παράταξη
με τύμπανα από τότε
σαν φύλλα που πέφτουν
από τον αγέρα χτυπημένα
σαν παιδιά που ξεκλέβουν τις ώρες

στιγμή τρίτη

η πάχνη της νύχτας
το μουντό χρώμα
του πρωινού σημάδι
στην επερχόμενη μέρα
με ρυθμούς από ράμφη πουλιών
και χαλασμένες μηχανές

*Από τη συλλογή “υπολήψεις – απόπειρες”. Μπορείτε να διαβάσετε και να καταβάσετε τη συλλογή σε αρχείο PDF στο Αποστακτήριο σ’ αυτό το σύνδεσμο http://www.apostaktirio.gr/index.php?option=com_content&view=article&id=2738:test&catid=57:e-books&Itemid=66

Yota Krili/Γιώτα Κριλή, A pelican/Ο πελεκάνος

pelekanos

A Pelican

A pelican
stood imperious
at the entrance of the shop
moving slightly on his webbed feet
his long neck turning.
His beady yellow ringed eyes
viewing eagerly
the fish display.
He nodded sagely his huge pink beak
unperturbed by the presence of humans.

The shop owner scoffed
shooing him away.
Hey! go and fish your own, lazy birdl
Yet the pelican stood his ground
and I fancied
that he had arrived at the fish market
on a different agenda
and not just for leftovers.

Surely he had come
to claim his own share of the catch
to register his protest
for the plundering of the seas
that leave his pouch empty.

He could have even been the pelican of the wilderness!*

Yiota Krili

*Psalm 102:6, the Bible

Ο πελεκάνος

Ο πελεκάνος
στεκόταν αγέρωχος
στην είσοδο του μαγαζιού
κινούμενος ελαφρά στα μεμβράνινα πόδια του
στριφογυρίζοντας το μακρύ του, το λαιμό.
Τα μάτια του, τα στρογγυλά, τα κίτρινο-δακτυλιδένια
επιθεωρούσαν ανυπόμονα
τη βιτρίνα.
Κουνούσε συνετά το πελώριο ροζ ράμφος του
ατάραχος από την παρουσία των ανθρώπων.

Ο μαγαζάτορας χλεύασε διώχνοντάς τον
Ε, τεμπέλη! πήγαινε να ψαρέψεις τα δικά σου!
Όμως ο πελεκάνος δεν υποχώρησε
και φαντάστηκα
ότι είχε έρθει στην ψαραγορά
με άλλη ατζέντα
και όχι για τ’ αποφάγια.

Σίγουρα θα είχε έρθει
να διεκδικήσει το δικό του μερίδιο
να καταθέσει διαμαρτυρία
για τη λεηλασία των θαλασσών
που αφήνει άδειο
το μεμβράνινο σάκο του.

Θα μπορούσε να ήταν ο πελεκάνος της ερήμου.

*Yota Krili was born in Kerastari, Arcadia, Greece, in 1937 and migrated to Australia in 1959. Completed high school studies at East Sydney Evening College and graduated from the University of Sydney with an Arts degree and a Diploma in Education. Her poetry has been published in various anthologies, journals and newspapers. Her book Triptych: Poems, was published in 2003 (by Owl Publishing, Melbourne) and her translation into Greek of the novel Women of the Sun was published in 2008 (by University Studio Press, Thessaloniki).

Εύη Γκάλαβου, αίσχο(ς)(λ)

newego_LARGE_t_1101_54142488

Νομοθετικά
νόμιμοι
άνδρες
νομοθετούν
νόμιμα
νόμους για να
νομιμοποιήσουν
νόμιμα και
νομικά τον
ανόητο *
εγωισμό τους.

* συνώνυμα βλάκας, ηλίθιος, χαζός· (μεταφορικά) βλίτο, βούρλο, κουμπούρας, κούτσουρο, μπούφος, ντουβάρι, τούβλο

16/1/2014

*H Εύη Γκάλαβου διαχειρίζεται τα ιστολόγια http://tomystirio.blogspot.gr και http://gynaika-g.blogspot.com

Θεοχάρης Παπαδόπουλος, Σαχζάτ Λουκμάν

loukman

Στον ένα χρόνο από τη δολοφονία του

Σαχζάτ Λουκμάν.
Χέρια οπλισμένα
χτυπάνε χέρια ορφανά,
χέρια κυνηγημένα,
που δεν σηκώθηκαν ψηλά,
δεν παραδόθηκαν.
Βγήκαν μαχαίρια
κι ένα νήμα ζωής
έκοψαν στα δυο.
Σαχζάτ Λουκμάν.
Έχει όνομα κι επώνυμο
η θλίψη.

Τζούλια Φορτούνη, όνειρα

Artwork by Nicoletta Greco

Artwork by Nicoletta Greco

(αφιερωμένο στο ρω των ονείρων)

εμείς δεν μεγαλώσαμε
δεν γεννηθήκαμε καν
φυτρώσαμε παράσιτα
λειχήνες σε χορταριασμένη στέγη
μας ποτίζουν οι μπόρες
μας χαϊδεύουν με το απαλό τους τρίχωμα οι γάτες

δεν έχουμε ανάγκη τον αέρα
ανασαίνουμε εντός μας
με αεραγωγούς της σιωπής
-ενίοτε με κρότους-
δεν τους ακούς ποτέ
συντονιζόμαστε πάντα
με τα βεγγαλικά της ανάστασης

όταν πάνε να μας ξεριζώσουν
γινόμαστε σαρκοφάγα
ξεσκίζουμε τις νάιλον σακούλες των προθέσεων

τις νύχτες κυκλοφορούμε ελεύθερα

όμως εμείς δεν θα μεγαλώσουμε ποτέ
ποτέ εμείς δεν θα γίνουμε εφιάλτες

*Το ποίημα και η εικόνα της ανάρτησης αναδημοσιεύονται από το ιστολόγιο της ποιήτριας Μωβ Στιγμές στη διεύθυνση htt

Στρατής Παρέλης, Σκηνικό

IMG_0490

Σκαλωσιές που φτάνουν ως τον ουρανό
Λόγια λιγνά και αέρινα, λόγια σωσμένα
Μέσα στην αστραπή και κάτω από της βροχής τις εξάψεις..
Γυαλίζουν τα αλουμίνια, τα κτίρια είναι διοπτροφόροι γίγαντες
Που κοιτούν κατάματα τον ήλιο.
Το μικρό κορίτσι στάθηκε κάτω από την μαρκίζα
Και χαμογέλασε. Κοιτάξτε είπε, ισορροπώ
πάνω σε μια ψιχάλα!
Δεν φυσούσε καθόλου. Ο αποβροχάρης ήλιος χτυπούσε παλαμάκια.
Η μέρα γελούσε. Πέρασε μια μεσόκοπη μ’ ένα ποδήλατο σε χρώμα βυσσινί.
Οι αχτίνες του γυάλιζαν. Οι τζαμαρίες γύρω γυάλιζαν.
Το κινητό χτυπούσε. Με καλούσες από το πουθενά μιας κατάφασης και ζητούσες ρέστα συμπάθειας τώρα που όλοι βαδίζουν μην ξέροντας
κατά που να κατευθυνθούνε…

*Το ποίημα και η εικόνα της ανάρτησης αναδημοσιεύονται από το ιστολόγιο του Στρατή Παρέλη στη διεύθυνση http://stratisparelis.blogspot.com

Idea Vilarino, Επιστολή ΙΙ

vilarino

Μακριά βρίσκεσαι στο νότο
εκεί που οι δείκτες δε δείχνουν τέσσερις.

Γερμένος στην πολυθρόνα σου
στηριγμένος στο τραπεζάκι
του δωματίου σου
ξαπλωμένος σ’ ένα κρεβάτι
δικό σου ή κάποιας
που ευχαρίστως θα εξάλειφα
– εσένα σκέφτομαι κι όχι εκείνες που πλάι σου ψάχνουν
αυτό το ίδιο που εγώ αγαπώ.
Εσένα σκέφτομαι ήδη πέρασε μια ώρα
μα ίσως και μισή
δεν ξέρω.

Σαν πέσει το φως
θα ξέρω ότι πήγε πια εννιά
τα σκεπάσματα θα τραβήξω
θα ντυθώ το μαύρο μου φόρεμα
και το χτένι στα μαλλιά μου θα περάσω.

Ώρα για δείπνο
μα βέβαια, τι άλλο;

Όμως κάποια στιγμή
σε αυτό το δωμάτιο θα επιστρέψω
στο στρώμα θα πέσω
και τότε η ανάμνησή σου
–μα τι λέω;–
ο πόθος μου να σε δω
να με κοιτάζεις
η αρρενωπή σου παρουσία που απουσιάζει απ’ τη ζωή μου
θα βαλθούν
ως βάλθηκες εσύ το απόγευμα αυτό
που ήδη έγινε νύχτα
να σημαίνουν
το μόνο μοναδικό πράγμα
που στον κόσμο με νοιάζει.

*Η Ιδέα Βιλαρίνιο γεννήθηκε στο Μοντεβίδεο της Ουρουγουάης στις 18 Αυγούστου 1920. Το πολύπλευρο ταλέντο της αποτυπώθηκε στο πλήθος των ενδιαφερόντων της, καθώς και στις ποικίλες ιδιότητες κι ενασχολήσεις της. Υπήρξε ποιήτρια, κριτικός λογοτεχνίας, στιχουργός, μεταφράστρια κι εκπαιδευτικός. Δύσκολα μπορεί να πει κανείς με σιγουριά, με ποια από όλες αυτές τις ιδιότητες άσκησε η Βιλαρίνιο την πιο έντονη επιρροή. Το αστέρι της πάντως έλαμψε από νωρίς, αφού πριν καν συμπληρώσει τα τριάντα έτη ζωής διακρίθηκε σε πολλούς από τους παραπάνω τομείς. Η Βιλαρίνιο ανήκει στην ονομαζόμενη Γενιά του ’45, στην οποία ανήκει πλήθος λογοτεχνών με πιο γνωστό ίσως μεταξύ αυτών τον Μάριο Μπενεντέτι. Η πρώτη της ποιητική συλλογή με τίτλο “La suplicante” («Η ικέτις») εκδόθηκε το 1945. Εργάστηκε ως φιλόλογος στη δευτεροβάθμια εκπαίδευση από το 1952 έως το πραξικόπημα του 1973. Με την αποκατάσταση της δημοκρατίας, ανέλαβε την έδρα ουρουγουανής λογοτεχνίας στο Πανεπιστήμιο της Ουρουγουάης. Σε συνεργασία με άλλους συγγραφείς, ίδρυσε τα περιοδικά “Clinamen” («Κλίναμεν») και “Número” («Νούμερο»), ενώ συνεργάστηκε για την κυκλοφορία πολυάριθμων άλλων εκδόσεων όπως “Marcha” («Πορεία»), “La Opinión” («Η άποψη»), “Texto crítico” «Κριτικό κείμενο» κ.ά. Η Βιλαρίνιο έχει να επιδείξει έργο και ως στιχουργός. Δεν μπορεί να μη γίνει μνεία σε τρία δικά της τραγούδια-σταθμούς, αγαπημένα και πολυτραγουδισμένα από τους συμπατριώτες της. Πρόκειται για τα: “A una paloma” («Σε ένα περιστέρι», μελοποιημένο από τον Ντανιέλ Βιγκλιέτι), “La canción y el poema” («Το τραγούδι και το ποίημα», μελοποιημένο από τον Αλφρέδο Σιταρόσα) και “Ya me voy pa la guerrilla” («Φεύγω για τη μάχη», μελοποιημένο από τους Ολιμαρένιος). Οι μεταφράσεις της, επίσης, έτυχαν ευρείας αναγνώρισης. Κάποιες από αυτές ανέβηκαν σε θεατρικές παραστάσεις στο θέατρο του Μοντεβίδεο. Περισσότερο γνωστές είναι οι μεταφράσεις της έργων του Σαίξπηρ. Η Βιλαρίνιο δεν αισθάνθηκε ποτέ την ανάγκη να επιδείξει το ταλέντο της αναδεικνύοντας το προσωπικό της έργο. Τουναντίον. Θα λέγαμε ότι η ίδια υπήρξε η χειρότερη μάνατζερ του ίδιου της του εαυτού. Τόσο λόγω της προσωπικότητας όσο και των πεποιθήσεών της, η Βιλαρίνιο αδιαφόρησε πεισματικά για μεγάλο χρονικό διάστημα απέναντι σε κάθε ευκαιρία και δυνατότητα προώθησης του ονόματος και του έργου τη, παρά την προτροπή των εκδοτών της. Η σιωπή ήταν η απάντηση της πιο γνωστής ίσως ποιήτριας της Ουρουγουάης και όταν της ζητούσαν λεπτομέρειες για το έργο της, τις αφορμές του ή τα πρόσωπα στα οποία απευθυνόταν ή από τα οποία εμπνέονταν. Πολύ περισσότερο, η Βιλαρίνιο σιωπούσε για ό,τι αφορούσε την προσωπική της ζωή. Φυσικό επακόλουθο αυτής της στάσης της ήταν η απόλυτη άρνησή της να παραχωρήσει συνέντευξη έως το 1997. Τότε, σε ηλικία 77 ετών, δέχτηκε να απαντήσει σε ερωτήσεις που τις έθεσαν η Ροζάριο Πεϊρού και ο Πάμπλο Ρόκα και στις οποίες βασίστηκε το ντοκιμαντέρ «Ιδέα», διαθέσιμο σήμερα μόνο σε συγκεκριμένες βιβλιοθήκες. Παρά την εσωστρέφεια της ίδιας, στη Βιλαρίνιο απονεμήθηκαν πλήθος βραβεία και τιμές, ενώ δέχθηκε πολυάριθμες προσκλήσεις τόσο από τη χώρα της, όσο και από το εξωτερικό. Κατά τη διάρκεια του δεύτερου μισού του 20ού αιώνα, το ενδιαφέρον για το έργο της εντάθηκε, έχοντας ως αποτέλεσμα να ασχοληθούν με αυτό πολλοί κριτικοί και καθηγητές του ισπανόφωνου κόσμου, αλλά και να μεταφραστεί στο εξωτερικό σε χώρες όπως η Αυστρία, η Ιταλία και οι ΗΠΑ. Σήμερα, η ποίησή της κερδίζει διαρκώς όλο και περισσότερους αναγνώστες και θιασώτες. Ιδίως στην Ουρουγουάη η λατρεία στο πρόσωπό της έχει πάρει μεγάλες διαστάσεις, στα όρια σχεδόν του φετίχ. Κανείς βρίσκει τους στίχους της τυπωμένους σε σελιδοδείκτες και κάρτες, έως σε γκράφιτι στους τοίχους. Η Ιδέα Βιλαρίνιο πέθανε στις 28 Απριλίου 2009, σε ηλικία 89 ετών.

**Βιογραφικό σημείωμα-μετάφραση: Έλενα Σταγκουράκη.

Antonin Artaud, Μανιφέστο σε γυμνή γλώσσα

GR7

Αν δεν πιστεύω ούτε στο Κακό ούτε στο Καλό, αν νιώθω μια τόσο ισχυρή ορμή να καταστρέφω, αν δεν μπορώ να βρω τίποτα στην τάξη των αξιών το οποίο συγκαταβατικά θα μπορούσα να αποδεχτώ, ο βαθύτερος λόγος για όλα αυτά βρίσκεται στην ίδια μου τη σάρκα.

Καταστρέφω, γιατί για μένα κάθε τι που προέρχεται από τη λογική είναι αναξιόπιστο. Εμπιστεύομαι μόνο τα στοιχεία που μου φέρνουν ανατριχίλα, όχι τις καθαρές αποδείξεις που απευθύνονται στη λογική μου. Βρίσκω επίπεδα στο βασίλειο των νευρώνων μου. Νιώθω πια ικανός να αξιολογώ τα στοιχεία. Υπάρχει για μένα μια απόδειξη στο βασίλειο της απλής σάρκας που δεν έχει τίποτα να κάνει με τις αποδείξεις της λογικής. Η αιώνια σύγκρουση μεταξύ της λογικής και της καρδιάς παίζεται στην ίδια μου τη σάρκα, όμως στη σάρκα μου που διαποτίζεται από τα νεύρα. Στη σφαίρα του στοργικού αστάθμητου παράγοντα, η εικόνα που μου παρέχουν τα νεύρα μου παίρνει την μορφή της υψηλότερης διάνοιας, την οποία αρνούμαι να γδύσω από τα πνευματικά της χαρακτηριστικά.

Continue reading

Σπύρος Μεϊμάρης, Ξανάρχισε Η Διάλυση

1460118_587583211315347_326155538_n

Ξανάρχισε η Διάλυση.
Καιρός ήτανε φαίνεται.
Είναι τρομακτικό σας λέω.

Εξαφανίστηκαν δια μιας οι ήχοι.
Βουβάθηκε η ψυχή,
πέτρωσε η καρδιά.

Δεν ήταν αστείο, ήταν εφιάλτης.
Αγωνίζεσαι να δραπετεύσεις,
φωνάζεις βοήθεια.

Σκοτεινιασμένος ουρανός.
Χωρίς αναμνήσεις,
χωρίς προσδοκίες.

Το σπίτι εξαφανίστηκε,
ο Χώρος μηδενίστηκε.
Το ίδιο και ο Χρόνος.

Κατήφεια στο πρόσωπο,
καρδιά σαν μολύβι,
μηδέν στον εγκέφαλο.

Αναισθησία εγκαθίσταται αργά
αλλά σταθερά στου νου τα αετώματα.
Ας ήταν να με συνέπαιρνε η Μουσική.

Δεν αντιλαμβάνομαι πολλά.
Μένω ακίνητος.
Είναι ότι καλύτερο.

Θα συνδεθώ ελπίζω κάποια στιγμή
με τις οντότητες της Ψυχής μου.
Θα ξαναβρεθώ κοντά τους.

Να φύγει πρέπει ο Φόβος από μέσα μου.
Για να αναπνεύσω καθαρά.
Ένας χορός χρειάζεται να με ζώσει.
(Η επαφή μου με τη Φύση).

Γι’ αυτό κι εγώ γυρίζω πίσω,
το επιχειρώ τουλάχιστον.
Υπάρχει εκεί μέσα το τραγούδι μου.

Δεν πρέπει να το ξεχνώ.
Υπάρχουν και ζωγραφιές πολύτιμες,
φανταχτερές, ανεξιχνίαστες.

Γι’ αυτό χρησιμεύει η Μνήμη στη
σύνδεση των στιγμών, των γεγονότων.
Πως θα δημιουργήσω τη δική μου τη στιγμή;

Περίμενε με αγωνία να περάσει ο καιρός.

*Από τη συλογή “Ποιήματα 2009-2013”.