Ένα μισοπεθαμένο Καλοκαίρι
Ξάπλωσε σε χώμα αλλοτινών Ερώτων
Κι’ένοχα αυνανίστηκε με τη θύμηση
Του ”κάθε πέρσι και καλύτερα”.
Η ευτυχία μου έχει ρίζες στο παρελθόν
Και οι καρποί των πόθων μου
Δεν υπάρχουν σε κανέναν επίγειο Παράδεισο
Μέχρι να πω Αύγουστος θα’χεις φύγει…
Δήμητρα Καραφύλλη, Τρία ποιήματα
Κόκκινη γραμμή
Κόκκινη γραμμή. Διαχωριστική
ανάμεσα στο χτες και το σήμερα
Αμείλικτη, ανάμεσα στο πριν και το μετά.
Μια κόκκινη τρίχα στο καθαρό σου σεντόνι.
Κόκκινη. Μακριά. Ευθεία.
Ξυραφιά σε κατάλευκη επιδερμίδα.
Κοίτασμα απόγνωσης.
Με σκόνες, βότανα, γητειές
δεν μπόρεσα ν’ αποτρέψω το μοιραίο.
Κοιταχτήκαμε κατάματα.
Ένα ποτήρι δάκρυα
πώς να το στεγνώσεις, εσύ;
Εσύ, που βιάστηκες με τον πιο λάθος τρόπο
να με παρηγορήσεις.
“Είναι δική σου, δες, δική σου”.
Πένθησα.
Πένθησα για μια τρίχα ακόμη
από την άπιστη πτωχή μου κόμη.
*Από τη συλλογή “Στο βάθος κήπος”, εκδ. Αρκαδικός Κήρυκας, 2011.
—
Βαμμένα κόκκινα φτερά
Γράφω
Στο λευκό ατσαλάκωτο χαρτί
Με μελάνι από το νου
Με μολύβι από την καρδιά
Ζωγραφίζω φτερά
Πυροβολώ
Ματώνω
Το λευκό ατσαλάκωτο χαρτί
Με τα βαμμένα μου φτερά
Πετάω
*Από τη συλλογή “Τρελή τυφλόμυγα”, εκδ. Αρκαδικός Κήρυκας, 2013.
—
Λαθρεπιβάτης
Κόστος ψυχής ανυπολόγιστο.
Στη γραμμή 17 λαθρεπιβάτης.
Ημιωρη διαδρομή.
Κάθομαι σ’ αναμμένα κάρβουνα κοντά στην πόρτα.
Ελλείψει μερικών λεπτών.
Ελλείψει ελεγκτικού προσωπικού
διαλανθάνω.
Στο τέρμα αυτοβούλως παραδίνομαι
στην αδιάλλακτη συνείδησή μου.
Ως κοινός βλαξ του αστικού δικαίου.
*Από τη συλλογή “Γρήγορα στις οθόνες σας”, εκδ. Αρκαδικός Κήρυκας, 2013.
#Το εξώφυλλο που δημοσιεύεται εδώ είναι το εξώφυλλο τηε πρόσφατης, μεταθανάτιας, ποιητικής συλλογής της Δήμητρας Καραφύλλη, από τις εκδόσεις Μανδραγόρας.
Πελαγία Φυτοπούλου, Justice
Oh, what’s this? tears?
is this a joke?
stop it
what are you? a ghost?
oh, please, makes me laugh!
stop it
What?…
you know the truth? oh, really?
The truth?
oh, my goodess, you are a loser
oh, ho ho
What makes you believe that
we’ll give you justice?
you’ve got no brain?
The only thing we’ll give you
is a poetry stone for your neck.
Oh,come on, don’t cry,
here,
drink and die
here,
drink and kill
here,
oh, come on
nobody remembers the shooters
don’t cry, so pathetic
nobody remembers the truth
we only remember the birthday cake
do you understand now?
do you?
and if you want to de a ghost
be a real one, slave,
On your Feet!
give me some dignity here,
teach me dignity,
teach me
you are not the only who is dying here
god demet!
On your Feet!
On your Feet!
…
Νεκταρία Μαραγιάννη, Μετάλλαξη
Με την εισβολή των σύγχρονων στρατευμάτων που αποκαλούμε σωτήρες
οι άνθρωποι έγιναν μαριονέτες,
οι άνθρωποι ψήλωσαν με μιας επιδεικνύοντας τα αιχμηρά τους δόντια,
επιβάλλουν δήθεν αναγκαιότητες που κοκκινίζουν τα όνειρά μας,
τις επιθυμίες της Μητέρας
κι έτσι ο Πατέρας πολεμά με τους δείκτες του ρολογιού!
γιατί;
τα παιδιά χάνουν την ταυτότητά τους
μες την ιερόδουλη ανθρωπότητα των κλεμμένων ιδανικών,
τα παιδιά δε ζουν ∙
γεννιούνται στον κόσμο των υποχρεώσεων
και ξαγρυπνούν για αυτά που κάποτε ήταν δικά τους.
ανοίγω το στόμα μου μα βομβαρδίζεται από τη θέα του τσίρκου της φρικαλεότητας
στρατιωτάκια στη σκακιέρα, έρμαια των «βασιλιάδων»,
διεκδικητές των σβησμένων ονείρων των παιδιών μας
η επιδημία έγινε πανδημία βαδίζοντας στη λεωφόρο
των ακρωτηριασμένων ονείρων.
τα παιδικά χαμόγελα μετατράπηκαν σε δάκρυα,
τα μάτια σε κραυγές.
συνωμοτούν με τον άνεμο και πηγαίνουν στο κάστρο
να πολεμήσουν το δράκο με τις πύρινες φλόγες,
μα είναι παιδιά!
Ο Ποιητής πετά τα γυαλιά της αιωνιότητας, υπογράφει, πέφτει, αδυνατεί,
μα δεν εγκαταλείπει.
στην άβυσσο του χρόνου γνωρίζει την πυγμή της λιγόπνοης διάρκειας
της αντίστασής του.
Νέττα, 5/8/2013
poetry@fedsquare Saturday 16 August 2014 – Featuring Adrian Grima – Accompanied by Nick Tsiavos
poetry@fedsquare Saturday 16 August 2014
Beer DeLuxe upstairs – Federation Square
2-4pm
Featuring Adrian Grima
Accompanied by Nick Tsiavos
Dear poets and lovers of poetry
poetry@fedsquare swims internationaly this month with our international visitor poet Adrian Grima from Malta who will be accompanied by one of our most acclaimed local musicians Nick Tsiavos
Plus our usual, wonderful and very helpful open mic readers
Adrian Grima (Malta, 1968) has published prize-winning collections of poetry in Maltese that has been translated into sixteen languages. Book collections of his poetry have appeared in Italian, French, German, and English. He has read at festivals in the Mediterranean, Europe, Bali, and, most recently in Granada, Nicaragua. He has read with musicians playing jazz, classical, funk, and world music. He reads his work mainly in Maltese and English, but above all he is passionate about rhythm and the unpredictability of language. http://www.adriangrima.com
Nick Tsiavos is a bassist and composer whose work operates at the intersections of a number of cultural boundaries: from 8th century chant to contemporary minimalism, from syncretic hybridisation to experimental improvisation, from church to pub to concert hall. Since 1994, Tsiavos has been developing new music for the solo bass. As an ‘ethnic’ musician he is interested in, and informed by, non-canonical discourse, while refusing the tokenism that ethnicity often entails. Tsiavos has performed as a bass soloist at various venues throughout Australia. As the group’s artistic director, Tsiavos has produced a dark and confronting examination of Medieval and Byzantine chant. His group Jouissance has toured internationally and throughout Australia. The rest you are also discovered on the day http://nicktsiavos.net
Poetry@fedsquare is coming to you the third Saturday of every month (except December and January) under the Federation Square and the auspices of Multicultural Arts Victoria.
Contact details
Dimitris Troaditis
poetryfedsquare@gmail.com
troaditisdimitris@gmail.com
http://www.facebook.com/PoetryAtFedSquare
http://twitter.com/poetryfedsquare
Βάσσος Γεώργας, ακόμα κι αν υποθέσουμε
Πάνος Σταθόγιαννης, Προστακτικές
Δημήτρης Παπανικολάου, Σαν κι εμένα καμωμένοι -Ο ομοφυλόφιλος Καβάφης και η ποιητική της σεξουαλικότητας , Εκδόσεις Πατάκη, 2014
Έχουμε συνηθίσει να θεωρούμε ότι η καβαφική ποιητική ενέργεια παράγεται επειδή ο Καβάφης προσπάθησε να βρει λοχμώδεις τρόπους για να αποφύγει την κοινωνική κατακραυγή, τον καταπιεσμένο έρωτα ή το στίγμα της αντικανονικής σεξουαλικότητας. Το βιβλίο αυτό υποστηρίζει το αντίθετο. Τον Καβάφη η σεξουαλικότητα δεν τον κάνει να θέλει να κρυφτεί. Τον κάνει να συνειδητοποιεί και να ιστορικοποιεί. Δεν τον κάνει να αλληγορεί και να σιωπά. Τον κάνει να αντιδρά.
Να, λοιπόν, για τι μιλάει αυτό το βιβλίο. Για την καβαφική “κάμαρη” και την κατασκευή της. Για την καβαφική ορμή και τη ριζοσπαστική της δυναμική. Για τον πόθο, την επιθυμία, την ηδονή, και το πώς αυτά συνδέονται με τη σεξουαλικότητα, την ταυτότητα και την πολιτική! Για το πώς γενιές κριτικών προτίμησαν να μιλούν για ερωτισμό και ερωτικότητα ακριβώς για να μην αντιμετωπίσουν τη ριζοσπαστική δυναμική της σεξουαλικότητας και της ταυτότητας στο έργο του Καβάφη. Και για τη βαθιά ηθική στιγμή με την οποία σε φέρνει αντιμέτωπο -σε πείσμα όσων δεν μπορούν να την κατανοήσουν- η σεξουαλική επιθυμία και η αναπόφευκτη σύνδεση της με τον χρόνο, την εξουσία, τη γνώση και την επαφή.
Ο Δημήτρης Παπανικολάου είναι αναπληρωτής καθηγητής Νεοελληνικών Σπουδών και εταίρος του Κολεγίου St Cross στο Πανεπιστήµιο της Οξφόρδης, όπου διδάσκει από το 2004. Σπούδασε στα πανεπιστήµια Αθηνών (Κλασική και Νεοελληνική Φιλολογία) και Λονδίνου (Συγκριτική Φιλολογία). Ως ερευνητής ή επισκέπτης καθηγητής έχει συνεργαστεί µε τα πανεπιστήµια UCL, NYU, Columbia και Princeton. Έχει επίσης εργαστεί ως δηµοσιογράφος στην εφηµερίδα «Επενδυτής» και στην Ελληνική Υπηρεσία του BBC. Στα αγγλικά κυκλοφορεί το βιβλίο του «Singing Poets: Literature and Popular Music in France and Greece» (Legenda, 2007). Μέλος της συντακτικής ομάδας του περιοδικού «Unfollow» και της εκδοτικής επιτροπής του Journal of Greek Media and Culture· τακτικός συνεργάτης της Αυγής.
Θεοχάρης Παπαδόπουλος, Έξυπνες βόμβες ΙΙΙ
Γιάννης Ποταμιάνος, Τα παιδιά της Γάζας
=================
Δυο μεγάλα μάτια παιδικά,
——— δυο μαύρα μάτια βουρκωμένα,
μας κοιτούν μέσα απ’ τα συντρίμμια
———————————— κι απορούν
Εκρήξεις και κουρνιαχτός
— επιμένουν να καλύπτουν το φεγγάρι
Είναι χλωμό απόψε το φεγγάρι
———————- μα επιμένει να φωτίζει
Τα παιδιά των ερειπίων
θρηνούν γοερά και οδύρονται
—————— μα η ζωή τα προσπερνά
Τα παιδιά των ερειπίων της Γάζας
———————- αγαπούν πολύ τη ζωή
———————— κι ας τα προσπερνά
Γι’ αυτό δεν την ανταλλάσουν
———————————– με υποταγή
—————————- και μίζερη ειρήνη
Τα παιδιά της Γάζας απαιτούν
————— λευτεριά και δίκαιη ειρήνη
Στα στήθη τους κόκκινα λουλούδια
————————————- οι πληγές
——————– παράσημα αντίστασης
Είναι χλωμό απόψε το φεγγάρι
μα επιμένει να φωτίζει
————— τις δολοφονίες των αμάχων
Είναι θλιμμένο απόψε φεγγάρι
μα επιμένει να φωτίζει
———————– τα ερείπια της Γάζας
Μα πώς θα κοιμηθείς απόψε Άνθρωπε,
όταν τον ύπνο σου στοιχειώνουν
δυο μεγάλα μάτια παιδικά
——————————- που σε κοιτούν,
μέσα απ’ τις ρωγμές των τοίχων,
————————————- κι απορούν;
Το δάκρυ τους ένα ποτάμι
μα η Ελευθερία είναι δέντρο
————— κι ανθίζει στις πληγές τους
22 Ιουλίου 2014
*Από το ιστολόγιο του ποιητή στο http://toxefwto.blogspot.com











