Κόρινθος / Ασπρόπυργος 

Κωνσταντίνος Λουκόπουλος's avatarΈΛΕΥΣΙΣ - ένα ταπεινό ενδιαίτημα αθανασίας



Τις νύχτες, μ ένα θρόϊσμα,

περνάς από τον ύπνο μου βαστώντας/

τους τοίχους με τα χέρια στην έκταση/

τη μια αμίλητος/

με σβησμένα μάτια/

γνέφεις να κατεβούμε στο υπόγειο

να γυρίσουμε το λάδι/

την άλλη ακατάπαυστα/

-τη μία λέξη μες στην αλλη-

διηγείσαι το περιστατικό της Κορίνθου/ με το σαλεπιτζή και τα

μουχλιασμένα καρύδια/

ή τη βάρδια με τους λαθρέμπορους/

(χειμώνας που ταν/

και κρύωνες στην προβλήτα)

για αυτό όλο βήχεις/

οι μέδουσες του Ασπροπύργου γυρίζουν πλέοντας σε άσηπτους πλόες στο

μελαχρινό πετρέλαιο/

κι η μάνα σταθερά μας διακόπτει με επιμονή/

κοιταζόμαστε και γελάμε μαζί/

αλλά παύω πρώτος.


Το ξέρω/

πάνε χρόνια που χες κόψει το τσιγάρο/

κι όταν σε χάνω σε αυτούς τους καπνούς/

είναι πάντα ή κουρνιαχτός ή αντάρα/

αλλά με υπόσταση/

βαραίνει στα λουλούδια μας και τα γέρνει/

σαν τη ζωή που από το χώμα έλκεται/

Και παλι βήχεις.

Δεν έχεις ορμήνειες μέσα απ’ τις σκιές/

μόνο…

View original post 63 more words

Première “EIDÔLON” TK.KIM, Berlin, 20 Novembre 2014

TK.Kim's avatarTK.KIM

EIDOLON – unperception

Are you the image of something, of someone? Of an original, a creator, of a metaphysical and yet picturable entity? Or are YOU an original, and ist picture is bad, wrong, menacing? Do image and original have tob e ennemies? Is one of these two an idol, a false god or just a projection screen? To see yourself as an image, must seem wrong. It must not be. Your image is your ennemy as it allows no projection, for all projection would be a projection on yourself. Icon, idol, image… only the real false, the real unpersonalized can be projectable. Only the projected part must be visible, the real part is you. You hide.

Our image shall be ourself, no other, so our image and ourselves are one.

View original post

με το κεφάλι στο πλακάκι

nullapoenasinelege's avatarsine_lege

από τα ποιήματα τσέπης*

θα σέρνομαι αενάως σε συνόδους κορυφής
έχεις ταλέντο μου λένε
έχω ανάγκη απαντώ
άλλοτε αγαπώ τις συναιρέσεις
κι άλλοτε τις αποδιώχνω από τα γραπτά μου
όπως τις μύγες τους ιούλιους από το παιδικό καρπούζι μου
εδώ στον κόσμο μου τα πάντα έχουνε τη δική τους τη μιλιά
ονόματα και κατσαρολικά και ρήματα και κάλτσες
άλλοτε ξημερώνει μέρα συναιρέσεων
όταν εν απαρτία αποφασίζουμε
τη μέρα με λιγότερα φωνήεντα να ζήσουμε
κι άλλοτε πάλι έρχονται κάτι νύχτες ασυναίρετες
τότε
κοιμάμαι εμβρυακά με αναίδεια
καπνίζω μόνο λίγο γιατί αγαπώ τη μοναξιά μου
μιλάω μεγαλόφωνα και καταργώ τις συναιρέσεις
και εντέλει στέκομαι ανάποδα στο μπαλκόνι με το κεφάλι στο πλακάκι μέχρι να ξημερώσει
κερδίζοντας επάξια το χρυσό μετάλλιο κοινωνικής παράνοιας

θα επιστρέφω πάντα εν τιμή
ταπεινωμένη από τις ψεύτικες αλήθειες σας
έχεις ταλέντο μου λένε
είμαι φτωχή και ψάχνω τρόπο να ξεγελάσω την οργή μου απαντώ
χαρίζω πάντα μια ανάσα…

View original post 91 more words

Έρμα Βασιλείου, Carthago delenda (non) est

Sulcis-Tophet

Δεν σε λησμονώ, αυτό είναι καλό μαντάτο.
Αυτό είναι το καλύτερο, για όποιον είναι μακριά και θέλει να γυρίσει.
Για μια πόλη, αν και κατεστραμμένη, που μένει ερείπιο κι έχει επιστρέψει ασφαλισμένη
έχω απογίνει η επαναστατημένη Καρχηδόνα, πλούσια
και διακοσμητικά εύφορη,
εσωτερικά επαναστατημένη.
Ξέρω για την αγάπη, στέφθηκα την ασυλία της.
Δεν πονάει πια το μακρινό.
Είναι το χειρότερο μαντάτο.
Με νανουρίζει η παρουσία της ζωής στη ζωή κάθε πόλης
που έσβησε ενώ αγαπιέται ακόμα τόσο

… μπόρεσες να διαβάσεις καλά την αγάπη;

Δεν μπόρεσα να διαβάσω ποτέ το αντίθετο.
Η λέξη είναι διαβιβάζω…
Διαβίβασε τη σημερινή τύχη της ερειπωμένης πόλης…
Φεγγάρι στολισμένο η ευωδιά της μέρας…
Την Καρχηδόνα μη ληστέψεις
μη γίνεις άλλος Κάτων…
“Πρέπει να καταστραφεί η Καρχηδόνα, Carthago delenda
est… Carthago delenda est…
”Η κάθε πόλη είναι έρωτας
Δεν καταστρέφεται με λόγια
Ορθώσου, δες, στους κίονες της θάλασσας με τα δικά σου λόγια

*Από τη συλλογή “CARMINA…CARTHAGINIS (Τραγούδια… ΤΗΣ ΚΑΡΧΗΔΟΝΑΣ)”, Εκδόσεις Αφροδίτη, Μελβούρνη 2014

Georgia Trouli, History of the Earth with a piece of chalk

slate+1

Unexpectedly I set out to draw a circle
Round a piece of chalk
With a scraping’s shavings to be laid out
The paring of slowness
And stillness
And the line
And the line becoming a circle by itself
In contact with the ground
The chalk in the middle
The chalk a timeless moment
Chivalrous meditation
And straightforwardness

And in time it leaves an imprint
Like a downy blessing
When the wind blows it
A centimetre aside
Whereby a successive circle is created
And afterwards air or wind
Or whatever
Is again transposition
Again a successive circle
Round another piece of chalk
And eventually the piece of chalk
Becomes a fairway
And a hand takes it high by the nose
And brings it to the ground
And cauterizes it in black
And the white more vivid

And then it creates an entire human circle
And a shirt’s check passages
And no one wants to walk
On parapets laid out in a circle
Simply without beginning
And without end

Some daring fellow aims inward
Some timid one wallows in the outward ⎯
Outline
Someone dead
Is well-nigh pleased
He finds enough space in there to squeeze
His body
To imply the way of initiative
Or suicide
To make the security scenarios easier to digest
And always dead and alone he finds
The flow in the circle of life and death
Without ceased full stops of bleeding
And then a moment later
The wind
Or death
Or the murderer
And the circle’s centre alters
And the manner of suicide changes
And a moment after
The circle enlarges
Becomes bulky ⎯ three-dimensional
It’s called earth
And many the corpses ⎯ man
And outside a piece of chalk is making a wreath
Atmosphere separating it from the gloom
Of chaos
And the star’s
Hooked safeguard
Surrounds the tops of mountains
And the depths of valleys
And volcanoes
And everyone is satisfied
Till some God with an arrow
Creates an iron attraction
Of normality
Called axis
Round which the sun will turn
With a chivalrous pulse
And eternal
No beginning and no end on the same
Maypole of life and romance
Death’s roundness leaves
A dull sound in the body
And around whiteness
And around earth
And nothing
A half outline of thought

*Το ποίημα προέρχεται από τη συλλογή “ακρογωνιαία πορεία στο και”, εκδόσεις ΣΑΙΞΠΗΡΙΚόΝ, Θεσσαλονίκη 2012. Μετάφραση στην Αγγλική: Γιάννης Γκούμας.

Η ΕΠΙΔΡΑΣΗ ΤΗΣ ΑΝΑΡΧΙΚΗΣ ΙΔΕΟΛΟΓΙΑΣ ΣΤΟ ΚΙΝΗΜΑ ΤΟΥ ΝΤΑΝΤΑΪΣΜΟΥ

tatoom321's avatarUtopiaProject

Το κίνημα του ντανταϊσμού προέκυψε από ομάδες ανθρώπων, σε διάφορες πόλεις κυρίως της Ευρώπης αλλά και στην Αμερική (Η.Π.Α.), ως μια αντίδραση (άντι)καλλιτεχνικής εκφράσεως απέναντι στις επικρατούσες κοινωνικές συνθήκες, οι οποίες καθορίζονταν σε μεγάλο βαθμό εκείνη την εποχή από το ξέσπασμα του Α’ Παγκοσμίου Πολέμου. Αναμφίβολα, η εναντίωση στον πόλεμο ήταν ένα κοινό σημείο για σχεδόν όλους τους ντανταϊστές. Και λέμε σχεδόν όλους, επειδή για παράδειγμα κάποιοι από τους ντανταϊστές στο Παρίσι επέλεξαν να πάρουν θέση τασσόμενοι υπέρ του ρόλου του γαλλικού στρα143838745_60a75b2796τού και σε μια επίδειξη σωβινισμού περιφρονούσαν τους γερμανούς (συμπεριλαμβανομένου ακόμα και των εκεί ντανταϊστών)1. Επιπλέον, μερικοί ντανταϊστές κατατάχθηκαν στο στρατό.

Αυτό όμως που δεν είναι ξεκάθαρο συχνά στις αναφορές που γίνονται για το Dada είναι κατά πόσο συμμετείχαν αναρχικοί σε αυτό ή αν υπήρξε ιδεολογική επιρροή από αναρχικούς της εποχής αυτής. Το να είσαι εναντίον του πολέμου (όχι ταξικού αλλά εξουσιαστικού) είναι ένα στοιχείο, αλλά δεν…

View original post 1,190 more words

Μάκης Τσελέντης, Ποιήματα

Artwork: Tadeusz Kantor

Artwork: Tadeusz Kantor

η χαρακιά του δρόμου
μπορώ να μείνω ακίνητος
επαναλαμβάνεται διαρκώς
πόρος του κύματος
είναι το διάνυσμά μου

~

η κλεισμένη οδός
το βλέφαρο

μια διεργασία φυγής
η γεύση

~

άνθρωποι
άνθρωποι που ζουν
συγγενείς αναίτιοι
πριν το περπάτημα
πριν τη ντροπή
χλώρια κίνηση
η ίδια οσμή
ίδια οσμή
αν τρέφω

*Από το ιστολόγιο “Κηρύκειον – Ένα ημερολόγιο για τις σπασμένες εικόνες , τα θραύσματα και τις αποκομμένες λέξεις” στο http://kirikion.blogspot.com

Πρόσθεσε αφαιρώντας, ποίηση, Ηλίας Δ. Παπακωνσταντίνου, ιδ. έκδοση 2014

6_-_papadopapakon

Πριν από λίγο καιρό είχαμε την ευκαιρία να διαβάσουμε το πιο πρόσφατο πόνημα του Ηλία Δ. Παπακωνσταντίνου Πρόσθεσε αφαιρώντας. Πρόκειται για μια ποιητική συλλογή, όπου ο ποιητής βελτιώνει το στίχο του, σε σχέση με την προηγούμενη ποιητική του συλλογή, που είχαμε διαβάσει, κάνοντας ακριβώς αυτό, που λέει ο τίτλος: Η συλλογή περιλαμβάνει ποιήματα με λιγότερους στίχους, με αποτέλεσμα το νόημα να δίνεται όπως είναι χωρίς να πλατειάζει. Έτσι ο Ηλίας Δ. Παπακωνσταντίνου αφαιρώντας περιττούς στίχους, προσθέτει στην ποίηση. Θα πρέπει να τονίσουμε, ότι πολλοί σύγχρονοι ποιητές πλατειάζουν και λίγοι από αυτούς κατορθώνουν να διορθώσουν αυτό το ελάττωμα. Όμως, όλα τα παραπάνω έχουν να κάνουν με την πρώτη έννοια του τίτλου. Υπάρχει και μια δεύτερη έννοια: Τα ποιήματα του Ηλία Δ. Παπακωνσταντίνου στη συγκεκριμένη συλλογή χαρακτηρίζονται από μια έντονη αφαιρετικότητα, χωρίς να χάνουν το νόημά τους και άρα μια ακόμα αρετή προστίθεται στο έργο του. Όπως χαρακτηριστικά αναφέρει η Κατερίνα Αγγελάκη Ρουκ στον πρόλογο του βιβλίου, «Ο Ηλίας Παπακωνσταντίνου πετάει στις πιο δύσκολες-θεματικά-κορφές της ποίησης, χωρίς ποτέ να χάνει την ισορροπία του, ούτε όμως και την αίσθηση της ισόπεδης γης».

  Τα ποιήματα της συλλογής του Ηλία Δ. Παπακωνσταντίνου Πρόσθεσε αφαιρώντας, είναι κυρίως κοινωνικά και υπαρξιακά και πολλά από αυτά ξεχωρίζουν με ομορφότερο, κατά τη γνώμη μας, το «Διαβάτης παρών», που αναφέρεται στον Γιώργη Διαβάτη, που εκτελέστηκε το 1949 στα 33 του χρόνια, επειδή αρνήθηκε να υπογράψει το κυβερνητικό χαρτί μετάνοιας, που θα του έσωζε τη ζωή με τίμημα να προδώσει τις ιδέες του. Το ποίημα είναι συγκλονιστικό, ενώ η επανάληψη των στίχων: «Διαβάτης παρών, Διαβάτης απών», δίνουν μεγαλύτερη έμφαση στην τραγικότητα του ποιήματος. Την αρετή της αυταπάρνησης και της θυσίας για ένα καλύτερο μέλλον, τη συναντάμε και σε άλλα ποιήματα, που χωρίς να αναφέρονται σε συγκεκριμένα ονόματα και γεγονότα κατορθώνουν να κεντρίσουν το ενδιαφέρον του αναγνώστη: «Τιμή να ζήσω το θάνατο για τ’ αθάνατο μέλλον!»

 Εδώ θα κλείσουμε, αυτό το μικρό μας ταξίδι στην ποιητική συλλογή του Ηλία Δ. Παπακωνσταντίνου Πρόσθεσε αφαιρώντας, προσυπογράφοντας την προτροπή της Κατερίνας Αγγελάκη Ρουκ στον πρόλογο του βιβλίου, «ίσως αν προσθέσουμε αφαιρώντας κερδίσουμε πολλά».

Θεοχάρης Παπαδόπουλος

*Από το w