Janet Galbraith, Climate Change / Κλιματική Αλλαγή

ai-male-blue-wren

I painted the room green
silky sage green
both days were hot
the paint dried too fast.

I placed Auntie Louise’s
Jaara Jaara country painting
against the long wall
Goden and grey cooling.

I sat at the window
pink laminex on its side
looked out to the vege garden
willow empty pond.

I smiled at a blue wren
picking at dried-out crab apples
cried as other birds fell gasping
from the sky.

Janet Galbraith, Κλιματική Αλλαγή

Έβαψα το δωμάτιο πράσινο
μεταξένιο σοφιστικέ πράσινο
δύο ημέρες έκανε ζέστη
η μπογιά στέγνωσε πολύ γρήγορα.

Τοποθέτησα της Θείας Λουίζας
τη ζωγραφιά της γης Jaara Jaara
απέναντι από τον μακρύ τοίχο
χρυσό και γκρι ησυχάζοντας.

Κάθισα στο παράθυρο
ροζ Laminex στα πλευρά του
κοίταξα έξω στον λαχανόκηπο
την ιτιά την άδεια λιμνούλα.

Χαμογέλασα σε έναν μπλε τρυποφράκτη
που μάζευε αποξηραμένα κομμάτια μήλου
κραυγάζοντας καθώς τα άλλα πουλιά εφόρμησαν λαχανιασμένα
από τον ουρανό.

*From the collection ““re-membering” / Από τη συλλογή “re-membering”, Walleah Press, 2013 (σελ. 40). Translation: Dimitris Troaditis / Μετάφραση: Δημήτρης Τρωαδίτης.

Advertisements

One response to “Janet Galbraith, Climate Change / Κλιματική Αλλαγή

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s