Ζ. Δ. Αϊναλής, Rectification: Τρία Ποιήματα όπως θα έπρεπε να έχουν εκδοθεί…

maxresdefault

Μνήμη Μήτσου Αλεξανδρόπουλου

Κι όμως κι αυτοί ξεκίνησαν κάποτε με τη χαριτωμένη αφέλεια
και την κρυφή ματαιοδοξία ν’ αναμορφώσουν τον κόσμο. Ξεκίνησαν
όλοι μαζί, καθένας χώρια, και τόδαν και τόβλεπαν: καθένας
για ένα δικό του λόγο, μια ξεχωριστή φιλοδοξία, στεγασμένη
κάτω από μια μεγάλη ιδέα, έναν κοινό σκοπό, – διάφανη στέγη
που κάτω της διακρίνονταν καλύτερα του καθενός το κομμάτιασμα,
η δυστυχία κ’ η μικροπρέπεια όλων. Πώς νάβαζες, φίλε μου, τάξη
σ’ αυτό το χάος; Πώς να σταθείς κοντά τους; Τώρα καταλαβαίνω.
Γιάννης Ρίτσος, Φιλοκτήτης, 1965

Οδυσσέας

Την φυλακή που είχα μες το μυαλό μου
την εξαγόρασα φτηνά
για ένα πακέτο τσιγάρα
από ‘να περίπτερο με γυμνές στην Ομόνοια
τώρα περπατώ περίπου σαν ένας άνθρωπος ελεύθερος
ανεμίζοντας ειν’ αλήθεια κάπως περισσότερο του χρηστού
την ομπρέλα μου
ξάφνου φυσά ένας άνεμος σιρόκος
σηκώνομαι ολόκληρος
και περπατώ πάνω στις στέγες της πολιτείας
σάπιες απ’ τις βροχές και το άζωτο
και κάτω στο συλημένο πάτο
της γιγαντιαίας αχερουσίας ληκύθου
αναμοχλεύοντας τα κατακάθια από προγονικές οινοποσίες
σπέρματα χυμένα λάδια φονικά γόπες λιωμένες σάρκες
και οστά των νεκρών
αρχαίοι βασιλείς ήρωες ευκλεείς
μόνο τη μάνα μου δε περίμενα να δω
τι σκατά γυρεύει εδώ
κάτι πήρε να λέει
η προκομμένη η νύφη της σ’ ένα μπορντέλο στη Βεγγάζη
μετά ήβγε ο ποντικός της έφαγε τη γλώσσα
ότι κατάλαβε πως δεν ανήκα ακόμα κει
εποχικός
δουλειές του ποδαριού
οδοκαθαριστής συμβασιούχος
εμένα ψύλλοι στ’ αυτιά μου μια φορά
κι εκατοντάδες να ξεσκίζουνε μικρές καρφίτσες την καρδιά μου
πάρα ταύτα πρόσεχα πολύ μη σκίσω την περιβολή μου καινούργια
από ασβέστη λευκή
κι από κάτου αναφανεί η αγιογραφία γυμνή
αμόλευτη
συντριπτική
η εικόνα
η πραγματική

Πηνελόπη

Το πρόσωπο του ανθρώπου έτσι που το κατάντησαν γέμισε ρήγματα
κάθε πρωί που ξυπνάς μόλις πλυθείς προτού σκουπιστείς
έτσι βρεμένος
τα μετράς στον καθρέφτη
υπόμνηση ματαιωμένων υποσχέσεων ευτυχίας
μια μέρα πήρα με τα δάχτυλα να ψηλαφώ
τα χείλια του μεγαλύτερου απ’ αυτά
ανοίγαν ερεθισμένο αιδοίο
με φρίκη κοίταξα την άβυσσο που ξανοίγοταν κάτω
ως που φτάνει το μάτι σκοτάδι
έβαλα πιο μέσα τα δάχτυλα και
ξάφνου βούλιαζα
τόσο ανέλπιστα
βούλιαζα
σε μια υγρή ανυπαρξία
και να μην έχεις πουθενά ένα φως να πιαστείς
ίλιγγος
ευχήθηκα τότε τον πάτο σα λύτρωση γεμάτη αίμα
δεν πρόλαβα
στην τελευταία περιστροφή το πελώριο δίχτυ της αράχνης
να μου θυμίζει
τη μοίρα μου
Τηλέμαχος
Τις παλάμες μου κόψανε λάφυρα στον άλλο πόλεμο λαθροκυνηγοί
ό,τι περίσσεψε το χώρεσαν σε σκουριασμένους χαλκάδες
γι αυτό και τώρα βλέπεις να κρατώ με τα δόντια το καλαμάρι
με τη γλώσσα να βάφω
τη σελίδα κατάστικτη
σταγόνες το αίμα μου
τα χειλ’ υπολείμματα σάρκες σκισμένες
ούλα σμάλτα σπασμένα δόντια
κλάματα σάλια
και δε μιλώ για τον εαυτό μου
όμως τη μάνα μου τσούλα τη σιχάθηκα
να μπάζει απ’ το παράθυρο κατά δεκάδες τους πειρασμούς
πρόστυχη
να τους καυλώνει
κι έπειτα σύξυλους στα κρύα του λουτρού
απολαμβάνοντας τη μοναρχική κυριαρχία της στα τόσα σερνικά
κι ας τη μαστίγωνε φρικτά η λαίλαπα της σάρκας
κάθε που ξύπναγε τυλιγμένη της αυγής την ικμάδα
νικημένη απ’ τα φαντάσματα της νύχτας
κι όμως
δε μιλώ για τον εαυτό μου
γι αυτό και συλλογίζουμαι τόσο πολύ τούτες τις μέρες και τον Νεοπτόλεμο
και τόσους άλλους
καμένη γενιά
γενιά μου

Αθήνα,
Νοέμβρης 2005

*Τα Τρία Ποιήματα έχουν περίπου εκδοθεί στη συλλογή “Ηλεκτρογραφία” (2006).
** Η αρχική δημοσίευση έγινε στον Κενό Τίτλο στη διεύθυνση http://mogolospolemistisvalkaniosagrotis.blogspot.com/2008/10/rectification.html

9603362077

Ντέμης Κωνσταντινίδης, Από τα “Εφημερόπτερα”

Apodosi topion

Τη ζωή που τόσο ωραία
Μπορούσε να ‘ναι
Βλάκες αφήσαμε
Χίλιους δυο διάολους
Να μας τη φάνε…

***

Εγώ δεν είμαι ηθοποιός
Δεν ζω για την αποδοχή
Λέω τα δικά μου πάντα λόγια
Χωρίς υπόκλιση στο τέλος…
Φριχτό προνόμιο του ποιητή
Η μοναξιά.

***

Βραδινές ώρες
Χρόνος να διαλέξεις…
Μυαλά αιώρες
Κρεμιούνται από λέξεις.

***

Τα τελευταία αποθέματα της μέρας
Οι τελευταίοι κωδικοί στη λαστιχολωρίδα
Τα τελευταία φώτα στους διαδρόμους
Το ταμείο όλο στο σκοτάδι…

***

Κείνο ακριβώς το βράδυ
Έκπληκτος ανακάλυψε
Πως έξω απ’ τις κρυψώνες
Δεν είχε άγρια θηρία.
Μόνο μία μισόγδυτη κυρία
Και μερικούς θαμώνες…

*Εφημερόπτερα”, διαδικτυακή έκδοση http://www.24grammata.com
 Θεσσαλονίκη, 2015.

Γιώργος Γκανέλης, Η πόρτα

tumblr_kzqjm5tX3b1qa29m6o1_500

Η πόρτα της Ποίησης είναι κλειστή.
Κανείς δεν την έχει δει
Στο εσωτερικό του σπιτιού.
Άλλοι λένε πως είναι κοπέλα
Άσκημη με μεγάλα γυαλιά
Κι άλλοι πως μοιάζει με γριά
Όμορφη και περιποιημένη.
Τα βράδια ακούγονται βήματα στην κουζίνα.
Υποθέτουν πως καταβροχθίζει λέξεις
Που τις διατηρούσε στο ψυγείο.
Το πρωί καπνός βγαίνει απ’ τις χαραμάδες
Σημάδι μιας γόνιμης αϋπνίας.

Κι όσοι ορκίζονται πως την έχουν δει
Το είδωλό της συνάντησαν
Μέσα στο βαθύ χάσμα του ύπνου τους
Κι όσοι την άκουσαν να μιλάει
Ένας αντίλαλος ήταν απ’ την έρημη πόλη
Ta aπογεύματα του Αυγούστου.

Ακόμη και για τους ποιητές
Η πόρτα του σπιτιού παραμένει κλειστή.

*Από τη συλλογή “Εκτός εαυτού”, εκδ. Στοχαστής, 2015.

Π. Ἔνιγουεϊ: Σὲ τοπικὴ ἐφημερίδα

planodion's avatarΠλανόδιον - Ιστορίες Μπονζάι

PanagiotisTheodorakis-SeTopikiEfimerida-Eikona-01a(JanMassys-OLotKaiOiKoresTou-1565)

Π. Ἔ­νι­γου­ε­ϊ

 

Σὲ το­πι­κὴ ἐ­φη­με­ρί­δα

Βό­λος 3/4/20..

ΑΠΟΤΡΟΠΑΙΟ ἔγ­κλη­μα ἔ­λα­βε χώ­ρα στὴν πό­λη μας χθὲς τὰ ξη­με­ρώ­μα­τα ἐ­πὶ τῆς ὁ­δοῦ Κλει­σθέ­νους. Νε­α­ρὴ μα­θή­τρια τῆς πρώ­της λυ­κεί­ου, ἀ­φοῦ εἰ­σῆλ­θε βια­ίως στὸ ὀ­ρο­φο­δι­α­μέ­ρι­σμα ἡ­λι­κι­ω­μέ­νου πά­σχον­τα ἀ­πὸ νε­φρι­κὴ ἀ­νε­πάρ­κεια, καὶ ἀ­φοῦ τὸν σο­δό­μι­σε ἐ­πὶ ἀρ­κε­τὴ ὥ­ρα μὲ μπα­στού­νι τοῦ baseball, ξυ­λο­κό­πη­σε στὴ συ­νέ­χεια τὸν ἄ­μοι­ρο με­σή­λι­κα μέ­χρι θα­νά­του. Ἔ­πει­τα ἔ­πε­σε ἀ­πὸ τὸν 5ο ὄ­ρο­φο τοῦ δι­α­με­ρί­σμα­τος, ὅ­που καὶ βρῆ­κε ἀ­κα­ρια­ῖο θά­να­το με­τὰ ἀ­πὸ πρό­σκρου­ση σὲ κα­ρό­τσα ἀ­γρο­τι­κοῦ. Ἡ ἀ­στυ­νο­μί­α δι­ε­ξά­γει ἔ­ρευ­νες.

Ἐ­φη­με­ρί­δα Θεσ­σα­λι­κὴ Φω­νή

Κη­δεί­α

Τὴν λα­τρευ­τή μου κό­ρη καὶ ἀ­δερ­φὴ

Αἰ­κα­τε­ρί­νη Πα­πα­δο­πού­λου

Ἐ­τῶν 15

Ποῦ πέ­θα­νε, ἀ­φοῦ ἐκ­πλή­ρω­σε προ­η­γου­μέ­νως τὸ κα­θῆ­κον της, κη­δεύ­ω σή­με­ρα στὸν Ἱ­ε­ρὸ Να­ὸ Ἁ­γί­ου Σπυ­ρί­δω­να καὶ ὥ­ρα 4 μ.μ. Πα­ρα­κα­λῶ τοὺς συγ­γε­νεῖς καὶ φί­λους νὰ συ­νο­δεύ­σουν τὴν ἐκ­φο­ρά της.

4/4/20..

Ἡ μά­να καὶ ἀ­δελ­φή: Ἰ­ου­λί­α Πα­πα­δο­πού­λου

Ὁ κα­φὲς θὰ δο­θεῖ στὸ κέν­τρο Ἀρ­γώ.

Ἐ­φη­με­ρί­δα Θεσ­σα­λι­κὴ Φω­νὴ

(στὰ «Κοι­νω­νι­κά»)

(Βα­σί­ζε­ται στὸ Ἐξ αἵ­μα­τος τοῦ Γι­ώρ­γου Χα­ρα­λαμ­πό­που­λου,

πρώ­τη δη­μο­σί­ευ­ση…

View original post 39 more words

Lucifugo, a diavolo in corpo, Διαδήλωση, ένα ποίημα

1558517_485138904928420_1069324053_n

Διαδήλωση



Τρίζεις τα δόντια των ομοίων σου



όταν απειλείς με ιαχές πολεμικές  

πως θα κινήσεις γη και ουρανό

για να βρεις τα ξεφτισμένα δίκια σου



ήσουνα νιος και νια και γέρασες

ικανός για όλα

και για τα πάντα δυνατή

κοιτάζοντας μόνο τη δουλειά σου



Τα μάτια σου και η οικογενειακή φωλιά σου! 



Με τις φτερούγες των παιδιών 

να καψαλίζουν μέσα στις αγκαλιές των γονιών τους 

σε κάτι μελλοντικά προσοδοφόρο να μεταλλάσσονται 

για να μάθουν να κερδίζουν τη ζωή τους δουλεύοντας

ριγμένα σ’ ένα άρρωστο παιχνίδι διαρκείας 

αιώνιων νικητών και αιώνιων συντετριμμένων   



Τρίζεις τα δόντια των ομοίων σου



όταν στην εμποροπανήγυρη των αιτημάτων

που εξασφαλίζουν το σατραπικό σου επαγγέλεσθαι  

διοργανώνεις μαζώξεις και καμαρωτές παρελάσεις 

όταν στο κλεινόν άστυ περιφέρεσαι αλλόφρων  

ικετεύοντας να εισακουστεί η πείνα σου

στους ηγεμόνες που διψούν για αίμα



Τρίζεις τα δόντια των ομοίων σου



όταν επικαλείσαι το θεό για τη δράση σου

όταν ορκίζεσαι επανάσταση  

στα εθνικά λάβαρα της μνησικακίας 

όταν φοράς το ράσο του περιούσιου λαού

για να δικαιώνεις εσαεί την κανιβαλική ψυχή σου



Τρίζεις τα δόντια των ομοίων σου



όταν φωνασκείς νυν υπέρ πάντων ο αιώνιος αγών  

σαν ακριβοδίκαιος μονομάχος που τον απέκλεισαν 

από την αρένα της επιβίωσης και αποτρελάθηκε 

γιατί προσελήφθησαν άλλοι φθηνότεροι κομπάρσοι

στο θέατρο του παραλόγου της ζωής  

γιατί βρέθηκαν άλλοι φθηνότεροι μισθοφόροι   

να κρατούν ανοιχτές τις επίγειες θύρες της κόλασης



Τρίζεις τα δόντια των ομοίων σου



όταν σπρώχνεις τα άρματα της πρόστυχης λευτεριάς 

της χυδαίας δόξας, της λερής τιμής σου

και είναι στους τροχούς χιλιάδες τα νεκρά αδέλφια μου



θαμμένα στα χωράφια που σε ταΐζουν 

πνιγμένα στις θάλασσες που σε ταξιδεύουν  

μαχαιρωμένα στην καρδιά και πισώπλατα 

στα χαντάκια των δρόμων που διαδηλώνεις

για τη δουλειά σου, τα εμπορεύματα 

και τα λεφτά σου



Όταν χαμογελώ τα δόντια μου

δε με αφήνουν να ξεχάσω

και πονάνε



άκλαυτα πάνε όλα τ’ αδέλφια μου

στα στρατόπεδα που συγκεντρώνονται 

κάτω από τη μύτη σου 

και στην κόψη των οραμάτων σου

δε σταματούν να ξεψυχάνε



ένα δικό σου κομμάτι ουρανού 

τούς φράζει το στόμα



στης πατρίδος σου το χώμα

γέρνουν τα κεφάλια τους

με τις ανάσες τους να λιγοστεύουν



ακαριαία όμως ανασηκώνουν το κεφάλι 

βαθιά μέσα στα μάτια σε κοιτούνε

και ύστερα και ύστερα

μόνο αν τους αφήσεις μόνους

σφίγγουν τα μάτια 

τα χείλη σφίγγουν  

και πεθαίνουν 

1919-1950: The politics of Surrealism

landscape

A history of Surrealism and its links with politics and, in particular, anarchism and socialism.

It’s noticeable how mainstream writers writing about Surrealism play down the politics. For example in the massive book on Breton, Revolution and the Mind: The Life of Andre Breton the author Mark Polizzotti passes over the links beween Surrealism and anarchism in a couple of sentences . This despite the signal devotion of Breton in showing solidarity, as one of a few intellectuals to support the libertarian movement in a period of repression. and despite the fact that the Surrealists wrote a weekly column for Le Libertaire, a paper with not an inconsiderable readership.

“It was in the black mirror of anarchism that surrealism first recognised itself.” Thus wrote unequivocally the “Pope of Surrealism”, Andre Breton in 1952. Breton had returned to France in 1947 and in April of that year Andre Julien welcomed his return in the pages of Le Libertaire the weekly paper of the Federation Anarchiste.

But why had not the Surrealists associated themselves before 1947 with the ideas of revolutionary anarchism? This radical art movement which had a fierce hatred of authority and religion was a natural ally. Indeed the art movement of Dada, in many ways a precursor and influence on Surrealism, had emerged in Zurich in 1916 as a reaction to the savagery and slaughter of the World War. Breton himself was influenced by the poet Jacques Vache whom he met in 1919. Breton was to note in the same 1952 article that: “At that time, the surrealist refusal was total, and absolutely incapable of allowing itself to be channelled at a political level.

All the institutions upon which the modern world rested-and which had just shown their worth in the First World War – were considered aberrant and scandalous to us. To begin with, it was the entire defence apparatus of society that we were attacking: the army, ‘justice’, the police, religion, psychiatric and legal medicine, and schooling”. He went on to demand: “Why was an organic fusion not operated at this moment between anarchist and surrealist elements?” and explained ” It was undoubtedly the idea of efficiency, which was the delusion of that period, that decided otherwise. What we took to be the triumph of the Russian Revolution and the advent of a workers’ state led to a great change in our outlook. The only dark spot in the picture – which became an indelible stain – was the crushing of theKronstadt insurrection of 18 March 1921.”

Solidarity
The surrealists had not hesitated in 1923 in showing solidarity with the young anarchist woman Germaine Berton who had killed an activist of the extreme right nationalist party L’Action Francaise and who was aqcquitted in a jury trial! Another member of the surrealist group, Robert Desnos, had associated with the individualist anarchist circles of Victor Serge and Rirette Maitrejean, whilst according to a police record, the surrealist poet Benjamin Peret had been active in an anarchist group in the Paris region and had contributed to the anarchist paper Le Libertaire. All the surrealists attentively read the anarchist press in this period. However, they were put off by the incoherence of the French movement and remembered how some had supported the Allied effort in the World War. When Breton took over as editor of the review La Revolution Surrealiste from Antonin Artaud he wrote most of the collective texts like the revolutionary Open the Prisons! Disband the Armies!

The Surrealists also leapt to the defence of the young woman Violette Noziere who had poisoned her father. Violette accused her father of having systematically raped her from the age of 12. The Surrealists used the trial to denounce the bourgeois family and bourgeois hypocrisy.

In January 1927 5 members of the Surrealist group joined the Communist Party: Breton, Aragon, Eluard, Unik and Peret. Others, like Desnos and Miro refused to join. Even with Breton, Party membership was with qualifications. He saw the Communist programme as only a minimum programme, and criticised the Party paper as “Puerile, uselessly declamatory, cretinous, unreadable; completely unworthy of the role of proletarian education that it tries to assume”. Whilst Aragon transformed from the “most libertarian spirit of the Surrealist group” into a horrific Stalinist hack who wrote poems honouring the Russian secret police the NKVD, others who had joined the Party began to feel distinctly uncomfortable about the Moscow show trials. It was a stormy period for the Surrealists as they tried to participate as they saw it in the workers’ revolution, whilst at the same time safeguarding their own specific preoccupations, and fighting against the Party leadership’s attempts to keep them on a tight rein. Breton was expelled in 1933, and at a Party-controlled International Congress for the Defence of Culture the Surrealists were denounced and were only allowed to speak on the last day at 2 in the morning!

Trotsky
By now some of the Surrealists were allying with Trotskyism and oppositional Bolshevism. Peret made contact in France and Brazil with the Communist Union and the Internationalist Workers Party. Breton made contact in Mexico with Trotsky when he was put in charge of a series of conferences at Mexico University on Poetry and Painting in Europe in 1938. Together with Trotsky and the Mexican painter Diego Rivera he drafted For an Independent Revolutionary Art which announced that “The revolution is obliged to erect a socialist regime with central planning; for intellectual creation it must, even from the start, establish an anarchist regime of intellectual liberty. No constraint, not the least trace of command”. This contradictory and bizarre document seems to have been written by Breton and amazingly Trotsky, with Rivera substituting for Trotsky’s signature when he got cold feet. It is not clear when Trotsky helped write this document what he thought he was doing, as it went against everything he had ever done or said.

Durruti
Peret for his part had gone as delegate of the Internationalist Workers Party to the Civil War and Revolution in Spain. Here he worked as a radio broadcaster for the anti-Stalinist Marxist party the POUM, but left this post when he criticised this organisation for participating in the Catalan government. He joined the anarchist Durruti Column on the Aragon front. “All collaboration with the POUM was impossible, they wanted very much to accept people to their right, but not to their left. I have decided to enter into an anarchist militia, and here I am at the front, at Pino de Ebro”, he wrote to Breton. Two years later he paid tribute to Buenaventura Durruti, after whom the Column was named. “I have always seen in Durruti the most revolutionary anarchist leader, whose attitude was most violently opposed to the capitulations of the anarchists who had entered the government and his killing moved me very much. I think that the lesson that was the life of Durruti should not be lost.” Returning to France, he was called up at the start of the war. He was arrested for distribution of leaflets of “an anarchist character” and after a prison term managed to escape to Mexico. Here he undertook a thoroughgoing critique of Trotskyism and distanced himself from its organisations. Writing later in a letter to Georges Fontenis, the French libertarian communist militant, he remarked: “If the disappearance of the State can not be envisaged in the immediate, it is no less true that the proletarian insurrection must mark the the first day of the death agony of the State”.

Arrogance
After the War the Surrealists began to collaborate with the Federation Anarchiste. Fontenis and another militant of the FA, Serge Ninn, maintained good contacts with the Surrealists, the former becoming a friend of Breton. In 1951, the Surrealist started to write a regular weekly column in Le Libertaire – Le Billet Surrealiste. A series of articles by Peret were also published in Le Libertaire which characterised the unions as counter-revolutionary organisms and put forward workers councils as an alternative. The FA were in disagreement with him on this and published a reply in the paper. Peret was certainly in advance of French anarchists on this question. The controversy here was fraternal, but in a later Billet the Surrealist Jean Schuster insisted that the Surrealists should take charge of the intellectual struggle, whilst the anarchists got on with the economic and social struggle. This elitist arrogance stirred up a lot of trouble, and the relationship between the Surrealists and the anarchists began to cool and the last Billet appeared in Le Libertaire in January 1953.

The article Poet, that is to say Revolutionary written by Peret, the most politicised and revolutionary of the Surrealists, that appeared in the paper in 1951 said the essential. He showed up to what point poetry is revolutionary but he added: “It does not follow that the (the poet) puts poetry at the service of political action, even if it is revolutionary,” (Which was certainly never the wish of the anarchist militants of the period) . “But his quality of poet makes him a revolutionary who must struggle on every terrain: that of poetry by his own means and on the terrain of social action , without ever confusing the two fields of action”.

Synthesis
Apart from Breton and Peret the other Surrealists were never seen on the field of social action. Breton was consistent in his support for the Federation Anarchiste and he continued to offer his solidarity after the Platformists around Fontenis transformed the FA into the Federation Communiste Libertaire. He was one of the few intellectuals who continued to offer his support to the FCL during the Algerian war when the FCL suffered severe repression and was forced underground. He sheltered Fontenis whilst he was in hiding. He refused to take sides on the splits in the French anarchist movement and both he and Peret expressed solidarity as well with the new FA set up by the synthesist anarchists and worked in the Antifascist Committees of the 60s alongside the FA.

Some were able to synthesise anarchism and Surrealism on an individual level even if it had not happened on a collective level.The poet Jehan Mayoux, great friend of Peret, the son of anarchists and anti-militarists, joined the Surrealists at the end of the 20s. Called up at the start of the war, he went AWOL and was imprisoned. Escaping, he was captured by the Germans and sent to a concentration camp from which he was liberated in 1945. He continued to take part in libertarian activity up to his death. Jean-Claude Tertrais participated in Surrealist activities in the 50s whilst Breton was still alive. Called up during the Algerian war, he went AWOL and was sent to the hellish “Disciplinary Battalions”. He joined the FA on his release, contributing articles on surrealism to the FA paper Le Monde Libertaire.

However, as Fontenis was to remark: “It is true that, too often, poets are just poets, without being really revolutionary, no insult to B. Peret intended, and if sometimes they attach themselves to the movement of the masses they often fixate on individual high deeds, on spectacular subversion, on illegalist deeds, rather than on the hard daily struggles… As much as it is preferable that the libertarian movement stays intimately linked to the spirit of revolt of the poets, as much it is prejudicial to subject its revolutionary views to the fantasies of men of letters. Yes to implacable revolt, yes to insurrection, yes to the libertarian spirit… but is this a reason to leave on the side the anarchist thought and the class action that nourishes it and that it inspires?”.

Further notes
Other criticisms can be made of Surrealism – the individual intolerance and authoritarianism of Breton, the sexism and homophobia, the cod Freudianism, the dubious celebration of sexual violence – but that would require an article in itself. 

Whatever you do read Breton’s Claire Tour – his enthusiastic ode to anarchism. It’s been translated into English as The Lighthouse in the Drunken Boat, an anthology of writings on anarchism and art available from Freedom and AK Press.

By Nick

*Written by Nick Heath, edited by libcom and published at https://libcom.org/history/1919-1950-the-politics-of-surrealism

Iάσων Δεπούντης, Ποιήματα από το “Systema naturae”

12743705_830433113746058_4147177123925705191_n

ποίημα έβδομο (απόσπασμα)

O λογαριασμός του νερού

νερό εναντίον της φωτιάς εναντίον εναντίον

νερό εναντίον του κονιορτού εναντίον του ανέμου

νερό εναντίον των όγκων εναντίον των ήχων

νερό εναντίον των χρωμάτων
εναντίον των σχημάτων […]

νερό εναντίον των ατμών

νερό εναντίον των λιμνών

νερό εναντίον των χιονιών

νερό εναντίον των πάγων

νερό εναντίον των βροχών

νερό εναντίον των ποταμών

νερό εναντίον των θαλασσών

νερό εναντίον των χειμάρρων

νερό εναντίον του νερού

νερό να πούμε το νερό;

διρό να πιούμε το νερό

βιρό να ξεδιψάσουμε

χιρρό να ξεριζώσουμε […]


***

Di situ orbis, 2 (ποίημα δέκατο)


είναι σχεδόν στο χρώμα άσπρο άσπρο άστρο άσπρο

άσπρο άσπρο μπαίνει στον άσπρο αιώνα άσπρο άστρο

είναι σχεδόν σαν άστρο και άοσμο άσπρο άστρο άσπρο

άσπρο και άσπρο άσπρο και άσπρο και άσπρο άστρο 

είναι πριν απ’ το χρόνο άσπρο πριν απ’ τον ορίζοντα

άστρο και άσπρο άσπρο και άσπρο και άστρο άσπρο

είναι σχεδόν στην άσπρη νοητή γραμμή του άστρο

άσπρο άστρο και άσπρο ξαναγίνε θάνατος άστρο

γίνε να μάθεις αλλεπάλληλος καίσιο στρόντιο τελλούριο

γίνε να ξέρεις αλληλέγκυοςπερνάς στον άσπρο αιώνα

[…] είναι σχεδόν που βγαίνει σύνδρομο του θανάτου άστρο

άστρο άσπρο στιγμές για την επέμβασή σου στο άστρο

[…] τότε δε θα χρειάζονται μελλοντιστές και μνημοθέτες

τότε δε θα σκεφτούν να δώσουν ένα νόημα στην εξέλιξη

τότε δε θα είναι βέβαιη του άσπρου άστρου η συνέχεια […]

μαζί του δεν μπορείς τον άσπρο αιώνα, γίνεσαι θάνατος.


Jorge Ignacio Plaza Corral, Δύο ποιήματα

jorge-plaza-corra

Γαλάζια μάτια

Περπατούσες. Βγήκες, περίπατο να κάνεις
Σηκώνοντας στο πέρασμά σου αναταράξεις
πραγμάτων που, νιώθοντας την άφιξή σου,
Ήθελαν να τα είχες κοιτάξει.
Αλλά η γαλάζια ακτίνα της ματιάς σου
Πάνω στη θάλασσα έπεφτε, θάλασσα πάνω σε θάλασσα,
Ατσάλι πάνω σε ατσάλι που στην ταλάντωση
Ξεσχίζει τον αέρα όπως τα σπαθιά.
Επέβαλες τον ουρανό σου πάνω στον ουρανό.
Σκέπασες με τον ατλαντικό σου τον ατλαντικό.
Το γαλάζιο σου έθετε τις ρίζες του σε όλα.
Στο πέρασμά σου όλα σήκωναν την πτήση
Μπροστά στης αστραπής σου την απότομη βροντή
Που γαλάζιες ουλές στον ουρανό αθετεί.

(Ανέκδοτο)

***

Παρίσι

Το Παρίσι είναι τα μπαλκόνια του χυτηρίου και τα λαξευμένα τμήματα
Του λίθου, η μεγαλειώδης όψη και η ρυτίδωση
Του νερού σε ταραχή και περιδίνηση που μεταφέρει ανήσυχο
Ένα ανάθημα από πηλό στις γαλάζιες θάλασσες.
Το Παρίσι είναι του πολέμου τα τύμπανα κι η σάλπιγγα,
Είναι η εκκλησία του Χριστού και είναι του Άρη ο ναός,
Όπου ανεγείρεται το σίδερο στα εσπερινά
Πεδία μάχης σαν μια ξιφολόγχη.
Το Παρίσι είναι του δρόμου οι φανοί, οι ιχθύες και οι άρτοι
Και είναι το μπορντέλο της χλιδής όπου η πόρνη Ιστορία
Με το Μουσείο ξαπλώνει, των τιτάνων το παιδί.
Το Παρίσι είναι μια σκιά στρεβλωμένη κι απατηλή
Που τονίζει συνοδευόμενη από λυπητερές κινήσεις
της περασμένης δόξας του την παρηκμασμένη ωδή.

(Ανέκδοτο)

*Ο Jorge Ignacio Plaza Corral (Κάντιθ, 1980), είναι πτυχιούχος Αραβικής Λογοτεχνίας, έχει διατελέσει Λέκτορας στο Πανεπιστήμιο Άργελ και συνεργάτης καθηγητής στο Ινστιτούτο Θερβάντες. Εργάζεται ως καθηγητής Αραβικών στην Επίσημη Σχολή Γλωσσών (Escuela Oficial de Idiomas) υς Ισπανίας. Έχει εκδώσει μία ποιητική συλλογή και είναι συγγραφέας μιας ανέκδοτης νουβέλας κι ενός θεατρικού έργου.

**Από την Ανθολογία Σύγχρονης Ισπανικής Ποίησης σε μετάφραση και επιμέλεια Άτης Σολέρτη. http://www.vakxikon.gr

Nick Xuereb
 reviews Louis Armand’s East Broadway Rundown and The Rube Goldberg Variations

unnamed

East Broadway Rundown
by Louis Armand

Vlak Records, 2015

The Rube Goldberg Variations
by Louis Armand

Vlak Records, 2015


Louis Armand’s poetry is unbending in its loyalty to the aesthetic and moral responsibilities of the avant-garde. In these new chapbooks, both published by Vlak Records, Armand mines culture for its buried messages, showing how fraught with uncertain track is any search for truth and authenticity in a world made knowable by language.

With East Broadway Rundown, a poetic and photographic homage to jazz saxophonist Sonny Rollins’ album of the same name, Armand examines the presence of the written word as it appears on a particular street in Chinatown, New York. The collection opens with a description of the project’s beginnings, Armand explaining how Sonny Rollins’ sabbatical in 1959 would eventually lead to his 1966 album East Broadway Run Down: ‘the piece of music that was going to explain it all to him.’ Armand then narrates his own mimetic pilgrimage across ‘Houston, Delancy, Grand, East Broadway to Canal … Retracing the steps of Sonny Rollins.’

It struck me about halfway through East Broadway Rundown that Armand’s photographs were interrupting my spontaneous expectation that the poems would possess a feeling of completeness. As in the novels of W.G. Sebald, the function of the images in the book – whether intended or not – is to break the reader’s attention away from the author’s text. In this way and others, Armand’s poetry embodies the paradoxical mistrust of art that is at the nucleus of the avant-garde. He never permits the poem to become complacent with the truth of any particular image; each line seems vulnerable to modification and contradiction.
Continue reading

Γρηγόρης Σακαλής, Παρατηρώντας κάποιους ποιητές

Κλινικά Απούσα

Τους βλέπω.
Συχνά.
Τους παρατηρώ.
Ποζάρουν.
Πάντα.
Έχουν ύφος.
Μεγαλείου.
Γράφουν δύσκολες λέξεις.
Για να πείσουν.
Χαριεντίζονται.
Η ισχύς εν τη ενώσει.
Γράφουν γι’ αυτούς.
Τα περιοδικά.
Όσοι ξέρουν γελούν.
Γιατί στο τέλος
Θα μείνει μοναχά το έργο.
Του καθενός.
Τα επιχρίσματα
Θα συντριβούν.

*Το κολλάζ της ανάρτησης είναι της Άννας Δημητρίου (http://jellyannadarling.blogspot.gr)