Νέα Κυκλοφορία: Αντάρτικο²

ceb1cebdcf84ceb1cf81cf84ceb9cebacebf

Κυκλοφόρησε από τις Ελευθεριακές Εκδόσεις Κουρσάλ το ποιητικό βιβλίο των Δημήτρη Γκιούλου και Κωνσταντίνου Παπαπρίλη – Πανάτσα με τίτλο Αντάρτικο².

Πρόκειται για έναν διάλογο που οι δυο συγγραφείς δημιούργησαν από κοινού και αποτυπώνει τις ποιητικές τους ανταλλαγές. Το βιβλίο περιλαμβάνει συνολικά οκτώ διαλόγους, θεματικές ενότητες μιας κουβέντας που με όπλο την κρυπτική γλώσσα της ποίησης προσπαθεί να αποκρυπτογραφήσει το παρόν.

Ο Δημήτρης Γκιούλος είναι συγγραφέας. Έχει, έως σήμερα, εκδώσει τρεις συλλογές διηγημάτων. Τα «Δι’ άρλεκιν πάροντι και άλλες καταστάσεις…» (2011) και «Ο τροχός της τύχης» (2015) από τις εκδόσεις ΧΑΡΑΜΑΔΑ και το «Δώδεκα καρέ» (2012) από τις εκδόσεις Ο ΚΗΠΟΣ ΜΕ ΤΙΣ ΛΕΞΕΙΣ.

Ο Κωνσταντίνος Παπαπρίλης–Πανάτσας είναι δημοσιογράφος, παρουσιαστής και αρθρογράφος. Το 2016 εκδόθηκε η πρώτη του ποιητική συλλογή με τίτλο «~» από τις εκδόσεις ΣΑΙΞΠΗΡΙΚΟΝ. Παρουσιάζει την τηλεοπτική εκπομπή «Δίγαμμα» στην ΕΡΤ.

Νέα Κυκλοφορία: Αντάρτικο²

Το Τεφλόν στo διήμερο εκδηλώσεων «Σημεία & Τέρατα» | 17 & 18 Δεκ.

image

το Σάββατο 17 και την Κυριακή 18 Δεκεμβρίου θα συμμετέχουμε μαζί με δημιουργούς φανζίν, περιοδικών, κόμικ και βιβλίων στο διήμερο «Σημεία & Τέρατα: Έντυπα, ανέντυπα πειράματα και μεμονωμένα περιστατικά», το οποίο θα πραγματοποιηθεί στον 7ο όροφο της Πανεπιστημίου 64 (είσοδος από την στοά). Πατήστε εδώ για να δείτε το πλήρες πρόγραμμα του διημέρου.

Συγκεκριμένα, το Σάββατο στις 9μμ θα παρουσιάσουμε τη μικρού μήκους ταινία «Έφυγε η Συρία, έφυγε», η οποία θα προβληθεί για πρώτη φορά στην Ελλάδα μετά την προβολή της σε σημαντικά διεθνή φεστιβάλ. Μαζί της θα προβληθεί η βραβευμένη ταινία μικρού μήκους «Αιγαίο ή η κωλοτρυπίδα του θανάτου».

Το ίδιο βράδυ στις 9.30μμ, με αφορμή την ποίηση του Clemens Schittko, την οποία παρουσιάζουμε στο νέο τεύχος του Τεφλόν, θα διαβάσουμε ποιήματα γερμανόφωνων ποιητών του βερολινέζικου αντεργκράουντ (Jannis Poptrandov, Kai Pohl κ.ά).

Καθ’ όλη τη διάρκεια του διημέρου, στον πάγκο του περιοδικού θα βρείτε το νέο τεφλονοτεύχος, παλιά τεύχη, τις εκδόσεις μας, κεράσματα και εκπλήξεις!

Ακολουθούν περισσότερες πληροφορίες για τις δύο δράσεις μας το Σάββατο:

9.00-9.30μμ: Δύο ταινίες μικρού μήκους για τη μετανάστευση, τον πόλεμο και τον ρατσισμό.

«Έφυγε η Συρία, έφυγε» (Λέσβος & Αθήνα, 2016, 8΄, με αγγλικούς υπότιτλους)
Ένα πρωί η Συρία χαιρετά τον Χατζίκ που έχει το μανάβικο στη γωνία και τη Νεκρά Θάλασσα, παίρνει τις μαντίλες της, τους δρόμους της, τα χαλάσματά της, ζεύεται τους νεκρούς της και φεύγει. Σενάριο-Σκηνοθεσία: Γιάζρα Χαλίντ | Φωνή: Ελένη Μπ. | Φωτογραφία: Sylvain L’Esperance | Μοντάζ: Γιάννης Καραμήτρος | Ήχος: Jason Bakey

gone-is-syria-gone_still

Μετά την πρώτη προβολή της τον Οκτώβριο στο Paris Festival for Different & Experimental Cinema και την επιλογή της από σημαντικά διεθνή φεστιβάλ (Internationale Kurzfilmtage Winterthur, Kasseler Dokfest, L’Alternativa κ.ά), η ταινία προβάλλεται για πρώτη φορά στην Ελλάδα.

«Αιγαίο ή η κωλοτρυπίδα του θανάτου» (Αθήνα, 2014, 8΄)
Ενας μυστηριώδης άντρας κάνει την εμφάνισή του σε διάφορες τοποθεσίες της Αττικής δίνοντας οδηγίες χρήσης σωσιβίου. Ποιον προσπαθεί να σώσει από την κωλοτρυπίδα του θανάτου; Σκηνοθεσία: Ελένη Γιώτη | Κείμενο: Γιάζρα Χαλίντ | Άνθρωπος με σωσίβιο: λΑΜΠΕΡΟύΚ | Φωνή: Ιάσονας Παναγιωτόπουλος | Φωτογραφία: Αλέξης Ιωσηφίδης | Ήχος: Ιάσονας Θεοφάνου

the-aegean-or-the-anus-of-death_still

Zebra Poetry Film Festival: Best Film for Tolerance Award
Paris Festival for Different & Experimental Cinema: International Competition Award
Balkans Beyond Borders Short Film Festival: Jury Special Mention
Doctorclip Roma Poetry Film Festival: International Competition Award

9.30-10.00: «Γερμανία, είσαι υπόνομος»
Ποιήματα από την αντεργκράουντ λογοτεχνική σκηνή του Βερολίνου και όχι μόνο, με αφορμή την ποίηση του Clemens Schittko, την οποία παρουσιάζουμε στο νέο τεύχος του Τεφλόν. Οι Clemens Schittko, Jannis Poptrandov, Kai Pohl και Urs Böke με χιούμορ και (αυτο)σαρκασμό σατιρίζουν τον συντηρητισμό και την υποκρισία των μικροαστών, μιλάνε για την ασφυξία που νιώθουν όλο και μεγαλύτερα κομμάτια της εργατικής τάξης σήμερα.

Ανεμολόγιο – Ένα νέο λογοτεχνικό project

unnamed

http://www.anemologio.tumblr.com

Κάθε τόπος, μια ιστορία…
 
Γράψε μια ιστορία με αφορμή έναν τόπο…
Γράψε μια ιστορία για ένα νησί, για ένα χωριό, για μία χώρα, ή ακόμα και για μία γειτονιά. 
Γράψε για το μέρος που δεν έχεις πάει ποτέ, αλλά έχεις ταξιδέψει με το μυαλό σου.
Εκεί όπου έβλεπες τη θάλασσα, εκεί όπου φύσαγε το αεράκι.
Αυτό είναι και το ανεμολόγιο, μια πυξίδα που κατευθύνει το σώμα και τη ψυχή σου.

Διάρκεια: 1/1/2017 – 30/6/2017 (περιορισμένος αριθμός συμμετοχών)
Έκταση: από 50 – 1500 λέξεις
Θεματική – είδος: κανένας περιορισμός
Συμμετοχή: Μία για κάθε άτομο (ίσως αλλάξει αυτό μελλοντικά)
Επικοινωνία: giorgos.iatridis@gmail.com
 
Πιο αναλυτικά, 
το κάθε κείμενο θα πρέπει να έχει:
1. τίτλο (μπορεί κάποιος να χρησιμοποιήσει και το ίδιο το μέρος για τίτλο) 
2. φωτογραφία (που να ταιριάζει με τον τόπο – ιστορία)
3. βιογραφικό (ένα μικρό βιογραφικό του συγγραφέα, κι αν θέλει κάποιο link για επικοινωνία)
Για καλύτερη ομοιομορφία στις συμμετοχές, ένα παράδειγμα καλής εμφάνισης μπορείς να βρεις από εδώ.
 
Ακόμα, 
όλες οι συμμετοχές θα κοινοποιούνται στο facebook και στο twitter. 
Τα δικαιώματα των ιστοριών παραμένουν στους συγγραφείς.
Όλοι οι συμμετέχοντες θα ειδοποιούνται με email όταν ανεβαίνει το κείμενό τους. 
 
Σκοπός του εγχειρήματος είναι μέσα από τις λέξεις, να φτιάξουμε γέφυρες και να ενώσουμε τόπους. 
Φυσικά η διάδοση της ανοιχτής λογοτεχνίας, αλλά και να δώσει βήμα για να ακουστούν νέες φωνές

Γιώργος Ιατρίδης

ΤΕΦΛόΝ – Ποιητικό σκεύος και όχι μόνο – Τεύχος 16

unnamed

Τεύχος 16
Χειμώνας–Άνοιξη 2017

Γίνε συνδρομητής/τρια στο Τεφλόν και απόκτησε αντικολλητική προστασία! Διάβασε εδώ

ΘέΜΑΤΑ

Etel Adnan: Η εξορία ως πατρίδα
Τη δεκαετία του ’70,  η Ετέλ Αντνάν υψώνοντας τη φωνή της ενάντια στα τύμπανα του πολέμου, την πατριαρχία και τον σοβινισμό, υπήρξε μια από τις πρώτες συγγραφείς που αμφισβήτησαν το στερεότυπο της άβουλης, υποτακτικής Αραβίδας. Εδώ και έξι δεκαετίες επιχειρεί μέσα από την ποίησή της να αγκαλιάσει την εξορία ως κομμάτι της εαυτής της, ταξιδεύει από χώρα σε χώρα και κάθε φορά η γη κάτω απ’ τα πόδια της γίνεται ωκεανός. Κείμενο: Jazra Khaleed, Μετάφραση: Ράνια Καραχάλιου, Jazra Khaleed

Ari Banias: Αναπάντεχη λυρική τρανσμαγεία
Τα ποιήματα του Άρι Μπάνιας έχουν θάρρος, ένταση και θυμό, μας καλούν να φανταστούμε την τρανς μαγεία μας, να κατοικήσουμε στο περιθώριο, να αναδιατάξουμε την τρέλα. Ο Αμερικανός ποιητής αναρωτιέται τι σημαίνει να ζεις, να αγαπάς, να κάνεις τέχνη, ή απλά να φουσκώνεις ένα μπαλόνι σε καιρούς που είναι απεχθείς αλλά και αποκαλυπτικοί, και αν στις ζωές μας μπορεί να υπάρξει ακόμα –αμαυρωμένο, προβληματικό, και σίγουρα άνισο– ένα εμείς. Επιμέλεια-Μετάφραση: Kyoko Kishida, Κείμενο: Kerry Carnahan

Clemens Schittko: Γερμανία, είσαι υπόνομος
Με χιούμορ και (αυτο)σαρκασμό ο Κλέμενς Σίτκο περιγράφει τα αδιέξοδα και τα ζόρια όσων βρίσκονται στον πάτο της γερμανικής κοινωνίας. Διατείνεται ότι το σεξ των Γερμανών διαρκεί κατά μέσο όρο περίπου τρία λεπτά, απαριθμεί 99 λόγους που η επανάσταση δεν θα συμβεί στην εύκρατη ζώνη και καλεί τη Γερμανία να ξεγυμνωθεί και να συνειδητοποιήσει ότι είναι θνητή. Κείμενο: Jazra Khaleed, Μετάφραση: Jazra Khaleed, Entehrendame

Tomas Sidoli: Ένας οποιοσδήποτε
Στο έργο του Βέλγου ποιητή κάποιοι ανακαλούν, ανιστορούν και αναλογίζονται, αναπαριστούν αυτό που δεν είναι, αυτό που δεν υπάρχει ή που δεν υπάρχει πια, εκείνο που δεν ήταν ή δεν υπήρξε, που δεν πραγματοποιήθηκε ποτέ. Η ποίησή του έχει καταβολές στα χιμαιρικά τοπία όπου η παρουσία νοσταλγεί την απουσία, στους μη τόπους όπου η απουσία συμπληρώνει και νοηματοδοτεί την ύπαρξη, σε μια ζώνη σκιάς. Κείμενο-Μετάφραση: Abat-jour

Ποιήματα: Αντώνης Αντωνάκος, Νίκος Βιολάρης, Δήμητρα Κατιώνη, Αντωνία Κοσένα, Άγγελος Κυρίου, Λεύκιος, κ. λλάμα, Παυλίνα Μάρβιν, Τάσος Στεργίου, Κυριάκος Συφιλτζόγλου, Γιώργος Τσιόγγας, Πύρρων ο Ύστερος, Νάντη Χατζηγεωργίου, Ωμέγα.

Εξώφυλλο & εικονογραφήσεις: Άννα Γιαρμενίτη
 
Κοπιάστε στα:
Αρχείο 71, Καλλιδρομίου & Ζωσιμαδών [με κουτί ενίσχυσης]
Φαρφουλάς, Μαυρομιχάλη 18 [με κουτί ενίσχυσης]
Βιβλιοπωλείο Ναυτίλος, Χαριλάου Τρικούπη 28 [με κουτί ενίσχυσης]
Κατάληψη κτήματος Πραπόπουλου, Προφήτη Ηλία 49 [με κουτί ενίσχυσης]
Κ*ΒΟΞ, Αραχώβης & Θεμιστοκλέους [με κουτί ενίσχυσης]
Οι Εκδόσεις των Συναδέλφων, Καλλιδρομίου 30 [με κουτί ενίσχυσης]
Αλφειός, Χαριλάου Τρικούπη 22 [με κουτί ενίσχυσης]
Μικρό Καφέ, Αραχώβης 38 [με κουτί ενίσχυσης]
Λοκομοτίβα Βιβλιοκαφέ, Μπόταση 7 [με κουτί ενίσχυσης]
Εναλλακτικό Βιβλιοπωλείο, Θεμιστοκλέους 37
Βιβλιοπωλείο Πολιτεία, Ασκληπιού 1-3 & Ακαδημίας
Βιβλιοπωλείο Λεμόνι, Ηρακλειδών 22
Βιβλιοπωλείο Πλειάδες, Σπύρου Μερκούρη 62
Βιβλιοπωλείο Μωβ Σκίουρος, Πλατεία Καρύτση 3
Βιβλιοπωλείο Σπόρος, Δροσίνη 7

Διανέμεται δωρεάν
Τα σημεία διανομής εκτός Αθηνών θα ανακοινωθούν σύντομα στο http://teflon.wordpress.com

Max Ritvo, Αιώνες (Aeons)

aeons_cover

Μόλις κυκλοφόρησε από τις εκδόσεις Σαιξπηρικόν η βραβευμένη από την Poetry Society of America ποιητική συλλογή Αιώνες (Aeons) του Max Ritvo, σε μετάφραση και επιμέλεια της συντακτικής ομάδας του Τεφλόν.

Ο Μαξ Ρίτβο, τον οποίον παρουσιάσαμε στο τχ. 12 του περιοδικού, γεννήθηκε το 1990 στο Λος Άντζελες. Από μικρή ηλικία έπασχε από το σάρκωμα του Ewing, μια σπάνια μορφή καρκίνου των οστών. Ποιήματα, συνεντεύξεις και δοκίμιά του έχουν δημοσιευτεί σε διακεκριμένα περιοδικά όπως τα The Los Angeles Review of Books, New Yorker, Poetry, Boston Review και Yale Literary Magazine. Σπούδασε ποίηση στο Πανεπιστήμιο Γέιλ και στη συνέχεια στο Πανεπιστήμιο Κολούμπια. Έφυγε από τη ζωή στις 23 Αυγούστου 2016.

[ Λίγα λόγια για το βιβλίο ]

Στους Αιώνες ο Ρίτβο περιστοιχίζεται από πρόσωπα σε ένα σύμπαν μέδουσα. Το όνομά του βρίσκεται στο στομάχι μιας χήνας. Η γλώσσα είναι ένα φύλλο που σκίζεται, ένα βουλωμένο υδραγωγείο. Οι επιθυμίες δεν φωτίζουν στιγμιαία την οθόνη του μυαλού αλλά χρωματίζονται αργά καθώς περνούν μέσα από το σώμα. Το σώμα που είναι άλλοτε ουρανός, άλλοτε καβούκι, άλλοτε ύφασμα. Η βελόνα του πικάπ εισχωρεί στο κεφάλι. Στην καρδιά φυτρώνουν νύχια. Το δέρμα βρίσκεται σε ανοιχτό διάλογο με τον φλοιό και τον οπό των δέντρων. Το μυαλό είναι ένα μαύρο γάντι. Ο βολβός της τρίχας κάτι που μασιέται μέχρι να βγάλει χυμό. Το αίμα χαρούμενο κι εξουθενωμένο. Ο θάνατος καρδιοκατακτητής.

Η ποίηση του Ρίτβο αποτελεί θαυμαστό μείγμα αμεσότητας, εμβρίθειας, γρίφων, επινοήσεων, ενσαρκώσεων και εκλάμψεων. Πότε φασκιωμένη με τη ζεστασιά των θηλαστικών και πότε «δέσμη καθάριο νερό που εκρήγνυται» κρύβει μέσα της «μια ελπίδα σε σχήμα πουλιού». Στους διαδρόμους των νοσοκομείων ο ποιητής παρατηρεί ψύχραιμα και διερευνητικά το μαβί διάχυτο φως ενός επικείμενου θανάτου˙ ξαπλωμένος ανάσκελα στον τομογράφο τού στέλνει φιλιά.

[ Δείγμα Γραφής ]

Σκέϕτηκα ότι θα κατανοούσα τον κίτρινο κεραυνό
σε μια ζωγραϕισμένη καταιγίδα –
τον αποϕασιστικό τρόπο με τον οποίο εξαϕανίζεται
καθώς ϕαντάζομαι τον εαυτό μου να εκσϕενδονίζεται
με το κεϕάλι στον πίνακα.

Αντ’ αυτού έχω αυτή την εικόνα δυσαρέσκειας,
σκέψη που δεν εγείρεται, αλλά χωρίζεται στα δύο
στην αναπάντητη ερώτηση του κεραυνού,

το μυαλό μου
ένα μαύρο γάντι
που το περνάς για άντρα
στη μέση μιας χιονοθύελλας

***

Έτσι τώρα εκείνος καταλαβαίνει λάθος, θυμάται
τα δάχτυλα, νιώθει έρημος.
Από κάτω του κολυμπούν κυανόπτεροι τόνοι με
πενήντα μίλια την ώρα,
γρήγοροι και αόρατοι σαν τα κατεργάρικα δάχτυλα.
Αυτές οι θαλάσσιες ραϕές, αυτοί οι μαυριδεροί
μανδύες εντέρων,
είναι τόσο γρήγοροι όσο και οι σκέψεις του ψαρά.
Καθώς η σκέψη προχωρά μπροστά,
ένα νέο ψάρι ανεβαίνει μέχρι την καρίνα της
αγκυροβολημένης βάρκας –
ποιητική συνενοχή μεταξύ πολλών,
ποιητική συνενοχή των σιωπηλών,
νανούρισμα μέσα σε άλλο νανούρισμα.

***

ΣΥΜΠΑΝ ΟΠΟΥ ΔΕΝ ΗΜΑΣΤΑΝ ΚΑΛΛΙΤΕΧΝΕΣ

Μου δόθηκε ανταμοιβή:
Εσείς οι δύο θα επιλέξετε
πού θα αναπαυθώ.

Είμαστε τρεις γλυκύτατοι κυνηγοί με το βλέμμα καρφωμένο
στον ποτισμένο με λίπος βούρκο.

Στο βάθος κάθε τρύπας από σφαίρα
αναζητούμε τον φακό του γυαλιού

που θα ανατίναζε το είδωλο
της λείας μας.

Είναι ένα χαστούκι δυνατού αέρα.
Κοιτάμε ψηλά
το ιλαρό φεγγάρι.

Πέφτω κάτω στη λευκή λάσπη.

Όταν η αναπνοή παίρνει να γίνεται άρρυθμη,
γαργαλήστε με, πολυαγαπημένοι μου –
προκειμένου η αρρυθμία να μπερδευτεί.

***

ΟΠΩΣ Η ΕΥΑ

Κρατώ το σώμα απ’ το οποίο φύτρωσα˙
το πλευρό σου είναι ο λάκκος μου.

Είμαι ένα ημισέληνο στεφάνι από φύλλα˙
ο ομφαλός σου εκπνέει αυτές τις λέξεις.

Tina Giannoukos and Dmetri Kakmi in a poetic discussion

b10000000447b

Join poet Tina Giannoukos and writer Dmetri Kakmi as they take you on an intimate journey through the creative process of poetry. With readings from Tina’s latest collection ‘Bull Days’, Tina and Dmetri will dissect poetic form, discuss the tradition of love poetry and the question of voice. Bookings essential.

About the Authors:
Tina Giannoukos holds a PhD in Creative Writing and has worked in teaching, journalism and law. Her first collection of poetry, In a Bigger City, was published in 2005. Her latest work, Bull Days, was published in 2016. She has lived and worked in Beijing.

Dmetri Kakmi is a writer and freelance editor. In a previous life, he worked as a senior editor at Penguin Books, Australia. His book Mother Land was shortlisted for the NSW Premier’s Literature Awards; Haunting Matilda was a contender for Best Fantasy Novella in the 2015 Aurealis Awards.

DATE AND TIME
Thu. 8December,2016
6:30 pm – 8:00 pm
Add to Calendar

LOCATION
Library at The Dock
107 Victoria Harbour Promenade
Melbourne, VIC 3008

The poems in Bull Days grapple with desire, ethics and compassion. From the first, the speaker confronts the challenges of today’s world. Language becomes the ground of the undoing of a relationship that we are not certain has begun. Perhaps it may yet emerge out of the speaker’s contemplation. Multi-voiced, this sequence of fifty-eight sonnets explores the contemporary possibilities of the form.