Alberto Caeiro (Fernando Pessoa), I am a herdsman of flocks / Είμαι βοσκός κοπαδιών 


Έργο του Heinrich von Zügel (1850-1941)

IX

I am a herdsman of flocks.
The flock is my thoughts,
and my thoughts are all sensations.
I think with my eyes and my ears
and with my hands and feet
and with my nose and mouth.
To think a flower is to see and smell it,
and to eat a fruit is to sense its taste.
Therefore, when on a hot day
I feel sad, because of enjoying so much,
I stretch out on the grass
and close my sun-warmed eyes,
I feel my whole body immersed in reality,
know the truth and am happy.

*Μετάφραση στα αγγλικά: Germain Droogenbroodt – Stanley Barkan

ΙΧ

Είμαι βοσκός κοπαδιών
από σκέψεις
και συναισθήματα
σκέφτομαι με τα μάτια και τ’ αυτιά
με τα χέρια και τα πόδια
με τη μύτη και το στόμα μου.
Για να σκεφτείς ένα λουλούδι πρέπει να το δεις και να το μυρίσεις
για να φας ένα φρούτο πρέπει να το γευτείς.
Γι’ αυτό όταν μια λιόλουστη μέρα
είμαι λυπημένος απ’ την πολλή ευχαρίστηση
ξαπλώνω στο γρασίδι
κλείνω τα ζεστά απ’ τον ήλιο μάτια μου
και νιώθω όλο μου το κορμί
να γίνεται ένα με την πραγματικότητα
να γνωρίζει την αλήθεια
κι είμαι ευτυχισμένος

*Μετάφραση στα ελληνικά: Μανώλης Αλυγιζάκης.

#Ο τίτλος μπήκε από εμάς.

Leave a comment