Στην άκρη των ματόκλαδων σε λήθη
ξαναγράψε μου των αστεριών τον στίχο
όταν πάνε να εξορμήσουν
ανάμεσα στις περασμένες καταστάσεις
ενός παρόντος με αμνησία.
Μάζεψε τους κονδυλοφόρους μου
και πέτα τους στο ποτάμι
γιατί δεν υπάρχει σπόρος γνώσης
που να μην βλασταίνει μες στον πόνο.
Το φθινόπωρο προχωρά με το ποδοπάτημα των φύλλων
στο πεζοδρόμιο
και είναι ένα βήμα που μόλις ξεκίνησε
επί την ηλίου δύση.
IL CANTO NEL CERCHIO DELL’ACQUA
Al calar della sera
Sull’orlo delle ciglia in oblio
riproducimi il verso delle stelle
quando si vanno a scagliare
tra le ipotesi passate
di un presente privo di memorie.
Raccogli le mie penne
e gettale al fiume
che non c’e seme di conoscenza
che non germini nel dolore.
Avanza l’autunno nel calpestio delle foglie sul selciato
ed e un passo appena abbozzato
al calar della sera.
*Μετάφραση: Ευαγγελία Πολύμου.
