Grant Caldwell, Τέσσερα ποιήματα

χειμώνας

σε μια λίμνη στο κενό
σε ένα ακύμαντο φως
η άκρη ενός ονείρου
ουρανός διαμέσου των δέντρων
μια άδεια βάρκα

***

οι λέξεις είναι φως

η αλήθεια είναι ότι
όλα είναι ένα ψέμα
η ελευθερία είναι μια λέξη
με λουκέτα
και δεν υπάρχει κλειδί
για μια προσεκτική εγκατάλειψη
οι ινουίτ έχουν πέντε λέξεις για το χιόνι
οι αζτέκοι έχουν μια για τη βροχή, το χαλάζι και το χιόνι
ο φλοιός των δέντρων
είναι κατουρημένος απ’ τα σκυλιά
διάβασα κάπου ότι
τα φώτα σε ένα πριονιστήρι
κάνουν τη λεπίδα να φαίνεται ακίνητη

***

το αφηρημένο είναι ρήμα

ο ορίζοντας τρέχει μακριά
καθώς η σκιά ακολουθεί

το αποτέλεσμα απ’ οτιδήποτε άλλο
είσαι σκιά και ορίζοντας

η νύχτα και το φεγγάρι
φωτίζει στις τριανταφυλλιές

***

πέντε

όταν κοιτάς στον καθρέφτη το βλέπεις

δεν υπάρχει πλαίσιο γύρω από αληθινές ιδέες

οποιοσδήποτε νομίζεις ότι είσαι είναι ο χειρότερος εχθρός σου

το φεγγάρι περνά απαρατήρητο αλλά για τα σύννεφα

αυτό που είναι στο νερό είν’ ένα αστέρι

*Μετάφραση: Δημήτρης Τρωαδίτης.
**Από το βιβλίο “Reflections of a temporary self – New and selected poems 1979-2015”, collective effort press, Melbourne 2016.
***Ο Grant Caldwell είναι ένας από τους πιο γνωστούς και πολυδημοσιευμένους ποιητές της Αυστραλίας. Ζει και εργάζεται στη Μελβούρνη.

12832586_1713165655588199_7088515205964642327_n

Leave a comment