Nanja Noterdaeme, Τρία ποιήματα για τον Τζίτζικα

10850134_549691498499781_7074110242317038093_n

Ι

ΖΩΗ

Πήγα να τη δω
Στην κουζίνα
Στον μπάγκο
Μικρά κομμάτια
κυβάκια έκοβε
Φλούδες
Εδώ φλούδες
Εκεί ζωή
από τα χέρια της
«Πήγαινε να μαζέψεις
τα νεράντζια στην αυλή»

Ενα μεγάλο κλαδί
έγερνε, σπασμένο
προς τα κάτω.
«Μάζεψε τα νεράντζια»
Ένα ένα τα φρούτα
Με τους πόρους
Το μοναδικό χρώμα
Μαζί με τις φλούδες,
Τα μικροκομμένα
κόκκινα κυβάκια
της ντομάτας και πράσινες
του αγγουριού.
Ο σκύλος πετάχτηκε
Πάνω σε μια πολυθρόνα παγκάκι
Έκατσα κι εγώ
και έσπασε το παγκάκι.
«Αυτό ήταν σπασμένο,
Πρέπει να το φτιάξουμε».


ΙΙ

Δυο βάρκες
η ζωή τις ενώνει
σωπαίνουν μαζί
στην αγκαλιά του
λιμανιού.

Και το νερό, το χιόνι, το ξύλο, η πέτρα
Ο ήλιος αμίλητος που
αφήνει σημάδια και χωρίζει τις βάρκες
κάθετα σε φως και σκιά

Είχα έρθει εδώ παλιά
αλλά δεν ήταν εδώ.
Εκεί, στο πράσινο χαλί
ο ήλιος δημιούργησε μαργαρίτες

Τώρα είναι εδώ.

Τα μέρη αντιμιλάνε, η ζωή
ζωγραφίζει, για άλλα τοπία
σου λέει και χάνεσαι

Το καινούριο και ίδιο τοπίο
μου είπε «μεταμόρφωνε το χρόνο,
κάτσε, μη σε νοιάζει,
ο καφές είναι καλύτερος
σήμερα και μπορείς να
το πιεις». Αργά.

Αργότερα. Πιο αργά.

ΙΙΙ

Η νοσταλγία αφήνει το τραπέζι,
περνάει από την σκουριασμένη
πόρτα, πηγαίνει απέναντι,
χτυπάει στον ασβεστωμένο τοίχο
και ανεβαίνει στον
ουρανό, όνειρο-παγίδα, πλάνη
σε γαλάζιο χρώμα, κρύο και
εικονικό.

Dimitris Tsaloumas, A Winter Journey / Χειμερινό Ταξίδι, Owl Publishing 2014

Tsaloumas - cover

ΤΟΥ ΔΗΜΗΤΡΗ ΤΡΩΑΔΙΤΗ

Με το βιβλιάριο (chapbook) αυτό (καθώς και με το βιβλιάριο της Angela Costi, Lost in Mid-Verse – που θα παρουσιάσω την επόμενη βδομάδα), οι Owl Publishing εγκαινίασαν, τον περασμένο χρόνο, μια νέα σειρά ολιγοσέλιδων εκδόσεων με σκοπό να δώσουν τόσο στο ελληνόφωνο, αλλά και στο γενικότερο αυστραλιανό κοινό ενδεικτικά αποσπάσματα του έργου Ελληνοαυστραλών ποιητών που έχουν να παρουσιάσουν μια αξιόλογη παρουσία στα Γράμματα της πόλης και της χώρας που ζούμε.

Έτσι με το ολιγοσέλιδο αυτό βιβλιαράκι (40 σελίδων) δίνεται στο αναγνωστικό κοινό η ενότητα ποιημάτων του Δημήτρη Τσαλουμά A Winter Journey / Χειμερινό Ταξίδι, σε μια αυτοτελή έκδοση και στις δύο γλώσσες, αγγλικά και ελληνικά. Η ενότητα “A Winter Journey” γράφτηκε από τον Τσαλουμά στα αγγλικά και ως τέτοια είδε το φως της δημοσιότητας ως μέρος του βιβλίου Helen of Troy and Other Poems, που εκδόθηκε το 2007 από το University of Queensland Press (UQP). Στη συνέχεια μεταφράστηκαν από τον ίδιο τον Τσαλουμά στα ελληνικά ο οποίος και τα εμπιστεύτηκε στην υπεύθυνη των Owl Publishing, Ελένη Νίκα. Έτσι, ευελπιστώ να (ανα)δημοσιεύσω μερικα ή όλα απο αυτά τα ποιήματα στο δικό μου ιστολόγιο Το Κόσκινο στη διεύθυνση https://tokoskino.wordpress.com
Continue reading

Αλέξανδρος Ίσαρης, Horror a Manos Llenas

634656794935381641ΔΡΟΜΟΣ+ΓΙΑ+ΤΟΝ+ΟΥΡΑΝΟ

Λοξοδρομώντας βρίσκουμε το σωστό δρόμο.   
Πρέπει να συνεχίζεις, πρέπει να προχωράς
Συνεχίζω, λοιπόν, μαθαίνοντας από την ένδεια κι απ΄τη σκιά.
Η χάλκινη πλευρά του απογεύματος
Κι οι πληγωμένοι άγγελοι στην πόρτα
Το πρόσωπο στραμμένο προς το πέλαγος
Και η ψυχή σκυφτή.

Τους κραδασμούς των άλλων αφουγκράζομαι
Κάτω απ’ τα φώτα της εσπέρας.
Πρέπει να συνεχίζεις, θα συνεχίσω λοιπόν.
Χτίζοντας φράσεις, κι άλλες φράσεις
Με στολίδια και με μαιάνδρους
Με ψεύδη και χειρονομίες άχρηστες
Καμπύλες, τεθλασμένες περιττές
Στης αιωνιότητας τους χάρτες
Κουρδίζοντας τη σκέψη
Κολυμπώντας στις παγωμένες λίμνες του έρωτα
Με μια βαλίτσα να με περιμένει στην αποβάθρα.
 
Να τι σημαίνει να ‘σαι άνθρωπος:
Χούφτες γεμάτες φρίκη.

*Πηγή: http://www.bibliotheque.gr/article/44992 Εμείς το ποίημα και την εικόνα της ανάρτησης τα πήραμε από το ιστολόγιο Αποδράσεις Του Νου http://apodraseistounou.blogspot.com

Νεκταρία Μαραγιάννη, Δύο ποιήματα

thanatos


Έρως Κέρδους

ο έρως μια ταμειακή μηχανή∙
εισπράττει μόνο ο εισπράκτορας

Νέττα, 2/12/2014

***

Μια ακόμη Μοναξιά

ο δείκτης σταμάτησε
να χτυπά
τη στιγμή που η άμμος συνέχιζε
να κυλά
στο ποτάμι της μνήμης

η γιαγιά πλέκει με το στόμα της
το μαξιλάρι
που θα ακουμπήσεις
τη λήθη σου
προτού κοιμηθείς

Νέττα, 1/2/2015

Ραφαέλ Χοσέ Ντίαθ, Ερωτήσεις στη ζωή

images-1

Ακόμα μια φορά, ρωτάς
την ήσυχη ζωή σου: τι θα γίνει με σένα, ζωή,
κατά πού κατευθύνεις,
σιωπηλή, τα βήματά σου, αν το ξέρεις,
αν ίσως ξέρεις κάτι γύρω από εσένα την ίδια,
ζωή αντιμέτωπη με το ίδιο σου το κενό,
ζωή αποχωρισμένη από την αυθεντική ζωή;

Κι εκείνη ησυχάζει, αφού ξέρει
πως η μοναδική απάντηση υπερβαίνει την ερώτηση.

«Εγώ θα ήθελα», σου λέει,
«να θυμάμαι τον εαυτό μου χωρίς να με ζω καν,
ή να με ζω χωρίς σχεδόν να με θυμάμαι,
να νιώθω ακόμα μια φορά το άγγιγμα των πραγμάτων
χωρίς να μπορώ να συλλογιέμαι ύστερα κάποια σκιά
από το άγγιγμα της σκιάς των πραγμάτων,
να με ζω στο μέγεθος ενός πόνου
που γεννιέται απ’ το παρόν το πιο ηδονικό
και όχι στην επισφαλή ειρήνη και σχεδόν μεταθανάτια
των κουραστικών τελετών, των δουλικών θέσεων».

Σου λέει αυτά τα λόγια
τα οποία η σιωπή καταβροχθίζει
σε άλλο απόγευμα πιο πολύ
κορεσμένη από τον ίδιο της τον εαυτό.

Κι εσύ, που ρώταγες,
παίρνεις το δρόμο προς κάθε απάντηση
δεν είναι παραπάνω από ένα όριο ακόμα που σε χωρίζει
από μια νέα ερώτηση.

*Από την Ανθολογία Σύγχρονης Ισπανικής Ποίησης στα ελληνικά, σε μετάφραση και επιμέλεια Άτης Σολέρτη, εκδ. Vakxikon.gr

Κατερίνα Καρπούζη, Σκηνογραφία θανάτου

10403486_849240898450516_1280433781850486806_n

Καίει το χαρτί κι απόψε
Φαίνεται φταίει η φλόγα απ’ τα χέρια μου.
Πετρωμένες τις πετάς τις ώρες.
Λέξεις μαχαίρια.
Σκέψεις καρφιά.
Όλα με στόχο το ίδιο σημείο.
Όλα να επαληθεύουν το τίποτα μου.
Την ελάχιστη τονικότητα που δίνω στη μελωδία σου.
Τέτοια που παράφωνα αγγίζω τη ζωή σου.

*Επισκεφθείτε το ιστολόγιο της Κατερίνας Καρπούζη στο http://www.mindances.blogspot.gr

Σπύρος Μαρούλης, Το ποίημά μου, δεν έχει φάει τίποτα

04_podborka_19

Το ποίημά μου, δεν έχει φάει τίποτα.
είναι νηστικό
προσπάθησα να του δώσω νερό
αλλά αρνήθηκε
ανησυχώ
κάθε μέρα το φροντίζω
το χαιδεύω, του μιλώ,
προσπαθώ να το ανάψω
αλλά αυτό, το μόνο που κάνει
είναι να πιέζει τα χείλη του
σφιχτά μεταξύ τους
να τα ξεματώνει
να κλαίει να χτυπιέται
του πρόσφερα λεφτά
τα ρούχα μου
ταξίδια
αυτό με απόφευγε
κοίταζε πάντα κάτω, στο πάτωμα
τελικά το αγκάλιασα
και βγήκαμε βόλτα στα ρομαντικά σκοτάδια μου
στον καθαρό αέρα του πόνου μου
για να του πω ότι αναρωτιέμαι
αν όλα έχουν τελειώσει μεταξύ μας,
άρχισε να αναπνέει βαριά
θυμωμένα
σκυθρώπιασε σα βάτραχος
απαίτησε τροφή
μου ήπιε όλο το νερό μου
με χτύπησε
και μου πήρε όλα τα χρήματά μου
και ξέσκισε με τα δόντια του
όλα τα ξεβαμμένα ρούχα μου
μ’ έβρισε
κι έφυγε μακριά φωνάζοντας
”Άτιμε,
μ’ έδιωξες απ’ τον τόπο μου
μου πήρες τη ζωή μου”

Straw Dogs magazine τεύχος #5 / Φεβρουάριος 2015

cover5

Straw Dogs magazine τεύχος #5 / Φεβρουάριος 2015 / 132 σελίδες / περιεχόμενα

Διπλό εξώφυλλο με τους γάλλους εικαστικούς Jean-Luc Navette και Christophe Blanc

Editorial / straw words
«Πίσω κι έξω απ’ το παράθυρο»

ΠΟΙΗΣΗ / ΠΕΖΟΓΡΑΦΙΑ

Λουκάς Λιάκος / Η συντριβή των λουλουδιών, το τραχύ τοπίο
14 ανέκδοτα που σχηματίζουν μια ποιητική ενότητα αποκλειστικά δημοσιευμένη στο παρόν τεύχος. Συνοδευμένα με φωτογραφίες της Θωμαής Παυλίδου.

Γιώργος Σαράτσης / Θα μιλήσουμε κάποτε στη γλώσσα των σκύλων
Τρεις νέες πρωτοδημοσιευμένες ενότητες ποιημάτων. Δύο αδέσποτα και τέσσερα ποιήματα μέσα από την ποιητική συλλογή «Θα φύγεις νύχτα», εκδόσεις Φαρφουλάς. Συνοδευμένα με σχέδια της εικαστικού Nina Sumarac Jablonsky.

Μιχάλης Παπαδόπουλος / Κάθιδρος
Έξι ποιήματα από την επικείμενη ποιητική του συλλογή και έξι ανέκδοτα που πρωτοδημοσιεύονται εδώ. Εισαγωγή με ένα σύντομο υπόμνημα του ποιητή Κώστα Ρεούση.

Ρέντσο Νοβατόρε / Οι αφορισμοί μου (Μετάφραση – επιμέλεια: Μιχάλης Παπαντωνόπουλος)
Ο Μιχάλης Παπαντωνόπουλος μεταφράζει τους «Αφορισμούς» του Ιταλού αναρχικού ατομικιστή όπως δημοσιεύθηκαν στο τεύχος 12 του περιοδικού Iconoclasta. Μαζί και βιογραφικό του Νοβατόρε.

August Stramm / Πρόζες (Μετάφραση – επίμετρο: Νίκος Βουτυρόπουλος)
Συνέχεια γερμανόφωνων ποιητών που ξεκίνησε από το προηγούμενο τεύχος με δύο πρόζες του Stramm που γράφτηκαν κατά τη διάρκεια του 1ου Παγκοσμίου Πολέμου.

Médeia Fiai / Οι Άπιστοι (Μετάφραση: Γιώτα Παναγιώτου – Γιώργος Μανάδης)
Κολεκτίβα καλλιτεχνών από την Ουγγαρία που ασχολούνται με την μουσική, το θέατρο, την ποίηση κ.α. Μεταφράζουμε για πρώτη φορά στα ελληνικά μια ολόκληρη ποιητική συλλογή του Gabor Lanczkor (Το κουφό σπίτι του Γκόγια) καθώς και 10 ποιήματα του Roland Orcsic, μελών της κολεκτίβας των Medeia Fiai. Συνοδευμένα με φωτογραφίες του Farkas Varga.

Jim Morrison / Ερημιά (Εισαγωγή – μετάφραση: Βασίλης Κιμούλης)
49 ποιήματα κι ένα πεζό του τραγουδιστή που μεγάλωσε και μεγαλώνει γενιές και γενιές μέσα από το βιβλίο «Wilderness: The Lost Writings of Jim Morrison».

ΕΙΚΑΣΤΙΚΑ

Jean-Luc Navette / Ιστορίες του Παλιού Κόσμου
9 έργα του Γάλλου illustrator και tattoo artist που έχει φιλοτεχνήσει εξώφυλλα δίσκων καθώς και αφίσες events, αποκλειστικά και για πρώτη φορά σε ελληνικό έντυπο. Τον ευχαριστούμε για την παραχώρηση ενός έργου του ώστε να γίνει το εξώφυλλο του παρόντος τεύχους.
Christophe Blanc / Διάτρηση ευσπλαχνικής Ομηρίας
7 πίνακες του Γάλλου εικαστικού που εκθέτει μόνιμα στην γκαλερί Art du Temps. Μαζί με εισαγωγικό κείμενο για την δουλειά του συν ένα σύντομο βιογραφικό.

ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΑ

Silvio Augusto Rusmigo / This is your Cyprus
Με αφορμή την έκδοση του λευκώματος του νεαρού φωτογράφου με τίτλο «This is your Cyprus», συνομιλούμε μαζί του για το έργο του και δημοσιεύουμε 5 έγχρωμες φωτογραφίες μέσα από το οδοιπορικό του σε όλο το νησί καθώς και 2 ασπρόμαυρες που θα υπάρχουν μέσα στο λεύκωμα.

COMICS

Δον Κιχώτης / φόρος τιμής στον παιδικό μας (αντί) ήρωα (Εισαγωγή: Νεκτάριος Λαμπρόπουλος)
Με αφορμή την έκδοση του στα ελληνικά από τις εκδόσεις «Χαραμάδα», ο Νεκτάριος Λαμπρόπουλος μας παραχωρεί 3 αποκλειστικές σελίδες μέσα από το κόμικ και γράφει ένα εισαγωγικό για τον παιδικό (αντί) ήρωά μας.

ΜΟΥΣΙΚΗ

Μια εκ βαθέων κουβέντα με τον Phil Shoenfelt, με φόντο πάντα τον βαθύ ορίζοντα (κείμενο – ερωτήσεις: Χρήστος Πελτέκης)
«Καμικάζι Κρανίο», ποιήματα μέσα από την τελευταία ποιητική συλλογή του Phil Shoenfelt και της Sophia Disgrace σε μετάφραση Γιώτας Παναγιώτου.
Κάτι παραπάνω από μια απλή συνέντευξη μιας κι έχουμε να κάνουμε με έναν από τους πιο αγαπημένους μας μουσικούς. Μιλάει στον Χρήστο Πελτέκη για όλη την καριέρα του, για άγνωστες πτυχές της rock n roll ιστορίας, για την λογοτεχνία και πολλά άλλα πράγματα που θα μπορούσαν να κυκλοφορήσουν σε μια μίνι έκδοση. Ένας αληθινός gentleman που λέει κι ο Χρήστος.
Μαζί για πρώτη φορά στα ελληνικά 7 μεταφρασμένα ποιήματα μέσα από την τελευταία του ποιητική συλλογή – πείραμα σε συνεργασία με την performance και visual artist ποιήτρια Sophia Disgrace.

CINEMA

Το Χαμένο Σαββατοκύριακο του Charles Jackson σκηνοθετημένο από τον Billy Wilder, (γράφει ο Γιάννης Ζελιαναίος)
Ένα μεγάλο αφιέρωμα στο βιβλίο και την ταινία που κέρδισε πολλά στοιχήματα στο 1945.

ΑΡΧΕΙΟ ΚΥΠΡΟΥ

Ο Αρθούρος Ρεμπώ στη Κύπρο, (γράφει ο Λούης Περεντός)
Ο ποιητής Λούης Περεντός γράφει ένα μεγάλο αφιέρωμα για το πέρασμα του Αρθούρου Ρεμπώ από την Κύπρο προσφέροντάς μας και αποκλειστικό υλικό μέσα από το προσωπικό αρχείο του.

STORIES

Κώστας Ρεούσης
Ο ποιητής ως πράκτορας της εποχής & του βίου του
[αποσπάσματα αδόκιμης, ίσως ή μάλλον, λοξής γραφής]

Γιάννης Ζελιαναίος / Υπερρεμαλισμός
Σημεία πήξης στην ποίηση του 21ου αιώνα

saunterer / παραμυθία
Οι πειρατές της ουτοπίας

Θάνος Ανεστόπουλος
Άνθρωπος δαγκώνει σκύλο (πίνακες και ποιήματα)

Μάρκος Μπατσής / Κονσέρβα vol.1
Ο Αρωματισμένος Κήπος του John Peel
…………………………………………………………….

Σημ. Για preview σελίδων μπείτε στο ιστολόγιο του περιοδικού και στον παρακάτω σύνδεσμο:
http://strawdogsmagazine.blogspot.com/2015/02/straw-dogs-magazine-5-2015-132.html

Τα πρώτα 100 τεύχη, διατίθενται με την ποιητική συλλογή του Γιώργου Σαράτση «Θα φύγεις νύχτα», εκδ. Φαρφουλάς ή με την ποιητική συλλογή του Λουκά Λιάκου «Στο δεύτερο κόσμο η μοίρα», εκδ. Ενδυμίων.
Στην Κύπρο το περιοδικό διατίθενται στους παρακάτω τόπους διανομής:

ΛΕΥΚΩΣΙΑ

Βιβλιοπωλείο Ενδοχώρα / Καλλιπόλεως 67Δ, 1071 / Τηλ.: 22375233
Βιβλιοπωλείο Σολώνειον / Βυζαντίου 24, Στρόβολος / Τηλ. 22666799 (με παραγγελία)
Καφενείο – Αναγνωστήριο «πρόζακ» / Μέδοντος 3Α / Τηλ. 22104244
Plato’s Bar & Restaurant / 8-10 Πλάτωνος / Παλιά Λευκωσία / τηλ. 22666552
Φυτώριο Εικαστικής Καλλιέργειας / Νεχρού 2 / Δημοτικός Κήπος Λευκωσίας

ΛΕΜΕΣΟΣ

Βιβλιοπωλείο ΚΠ ΚΥΡΙΑΚΟΥ / Γρίβα Διγενή 3 / Τηλ. 25747555

ΛΑΡΝΑΚΑ

Βιβλιοπωλείο Academic & General / Ερμού 41 / Τηλ. 24 628401
ARTόκουτο / Ηφαίστου 2 / Τηλ. 24400876

ΠΑΦΟΣ

Βιβλιοπωλείο Κ. Κυριάκου Fullpage / Λεωφόρος Ελλάδος 30 / Τηλ: 26822850

Παραγγελίες στο email του περιοδικού strawdogsmagazine@yahoo.com

Είτε στο Ε-store του περιοδικού μέσω Pay Pal και στην διεύθυνση:
http://strawdogsmagstore.blogspot.com/

Για τους φίλους από Ελλάδα υπάρχει η δυνατότητα αντικαταβολής στέλνοντας την διεύθυνσή τους στο email του περιοδικού

Το 5ο τεύχος του Straw Dogs magazine θα είναι σύντομα διαθέσιμο σε όλους τους τόπους διανομής και στην Ελλάδα

Σας ευχαριστούμε εκ των προτέρων
Οι εκδότες
Γιώτα Παναγιώτου και Γιάννης Ζελιαναίος

Πάνος Σταθόγιαννης, Άννα

10968398_1095166287176156_267240157580326497_n

Μη με φθονείτε, άγγελοι, που ξαναβρίσκω την αγάπη.

Γόνιμοι σπόροι αρμέγουνε υγρά μέσα στο χιόνι που επιθύμησα, χλωρό σιτάρι κυματίζει στο χωράφι μου και δένει ψίχα. Δεν έχει ανάγκη από νίκες η ζωή, γιατί είναι αθάνατη. Κι όταν σκληραίνει κάποτε, το κάνει αθώα. 
Μα, τώρα, βούτυρο η καρδιά, ήλιο διψάει και ρέει. Το ύστερο πουκάμισό της, Άννα, σου εμπιστεύομαι, για να το πλύνεις στις νεροτριβές. Μαζί με τα μπαμπάκια σου, μαζί με τα προικιά σου. 
Το ξέρω, θα το δεις κι εσύ – σύσσωμη αναπαρθενεύεται η ύλη της, κάθε που δάχτυλα γυναίκας τη μαλάζουν. Αδειάζει όλο το αίμα το κακό, δαιμόνια αγαθά την κουμαντάρουν, αφοπλίζεται. Κοίτα την πώς εξευμενίζει τους καθρέφτες, πώς πάλλεται και οι άγριοι ίσκιοι εξορίζονται μονάχοι τους.


Δεν έχει πλέον μέλανες δρυμούς η μνήμη μου, μόνο τα μάτια της συγχώρεσης, που και την ξενιτιά ακόμη αποκρυπτογραφούμε. Την κάνουν σπίτι με παιδιά κι ένα σκυλί καλό στην πόρτα. Γιατί κανένας πια τον φόβο δεν επικαλείται διαρκώς, κανένας δεν τον στήνει ξόανο στη μέρα του.
Αγάπησέ με. 
Εκεί που πριν οι χθόνιες ανηφόρες και τα σήμαντρα, τώρα ζεστό ένα σκέπασμα απ’ των κυττάρων μου τη θέρμη. Χάδια τροχίζουνε τα λόγια και τα χέρια μου, όχι ατσάλι. Κι όπως οι έξοδοι κινδύνου αναιρούνται (δεν έχει τοίχους πια ο οίκος μου, στους πέντε ανέμους ανοιχτός και στην πνοή σου), ξύπνα χορεύοντας, ξύπνα ν’ ανάψεις την εστία, γίνε μοίρα μου.

Αγάπησέ με, Άννα, αγάπησέ με.

Σταύρος Σταμπόγλης, Στίγμα γυναίκας

fff

                                                     στην Π. Λ.

Γέρμα, πλησιάζω κατά μέτωπο
Στιγμιαία αφή χαλκού οι μολυβιές της δύσης
Το φιλί του χρόνου είναι δυο σύνορα και τα
μαλλιά γίνονται κοκκινόχωμα τ’ ουρανού
Ξάφνου απ’ τα δένδρα πέφτει το μελάνι της νύχτας
Σταγόνα-σταγόνα στο νερό, σαν σύννεφα μέσα στον άνεμο
Ερημιά τρυπώνει στα ισόγεια
Στους ορόφους διαδίδονται φήμες επιβίωσης
Σε λίγο ο δρόμος θα μοιάζει σκοτωμένο αίμα
Μπαίνω στο μπαρ· κοιλιά κήτους
Δύτης σ’ ένα ρυθμό από κυλιόμενο μέταλλο
Η κίνηση μοιάζει με αστραπιαίες βαρύτητες
Πληρώνω το ποτό μου, κατεβαίνω στις τουαλέτες,
σώζω μια κατσαρίδα αποφεύγοντας την προσέγγιση
και πυροβολώ το λεπίδι της μοναξιάς μου.

*Το ποίημα και η εικόνα της ανάρτησης αναδημοσιεύονται από το ιστολόγιο του ποιητή Δημήτρη Π. Κρανιώτη στο http://greekpoetics.blogspot.com.au/2015/01/blog-post_28.html