ΤΕΦΛόΝ Ποιητικό σκεύος και όχι μόνο Τεύχος 11 Καλοκαίρι–Φθινόπωρο 2014
Το ενδέκατο τεύχος-σκεύος κυκλοφορεί!
Γίνε συνδρομητής/τρια στο Τεφλόν και σώσε την ψυχή σου!
ΘέΜΑΤΑ
Cheryl Clarke: Άγρυπνη να επιθυμώ Στα χέρια της Σέριλ Κλαρκ η ποίηση μετατρέπεται σε μέσο πάλης για τον αυτοπροσδιορισμό τόσο των λεσβιών ενάντια στην πατριαρχία και την ετεροκανονικότητα όσο και των μαύρων πέρα από τις νόρμες των λευκών καπιταλιστών. Με λόγο μεστό, θαρραλέο, άλλοτε ερωτικό και άλλοτε πολεμικό καλεί σε δράση για την απελευθέρωση των επιθυμιών, των σωμάτων, των ζωών μας. Κείμενο: Kyoko Kishida, Μεταφράσεις: Kyoko Kishida, Mmaleficia
Ubax Cristina Ali Farah: Εφτά ποιήματα Μεγαλωμένη στο Μογκαντίσου της Σομαλίας, η Ιταλοσομαλή ποιήτρια αποτελεί μία από τις πιο ιδιαίτερες φωνές της ιταλόφωνης λογοτεχνίας. Λυρική και χαμηλόφωνη, βαθιά συμβολική, η ποίησή της πατάει στην προφορική παράδοση της ανατολικής Αφρικής για να θίξει ζητήματα όπως η μετανάστευση, ο πόλεμος, η γλώσσα και οι έμφυλες σχέσεις. Μετάφραση: Αγγελική Πηλίγκου, Βαλέρια Πολύζου
Παιδιά της Κάσμπα, μια ραγισματιά στο σκοτάδι: Γαλλόφωνη αλγερινή ποίηση Μέσα από την ανθολόγηση γαλλόφωνων ποιημάτων δεκαπέντε Αλγερινών ποιητών και ποιητριών γνωρίζουμε τους ταραξίες της αλγερινής λογοτεχνίας, μια γενιά συγγραφέων οι οποίοι μέσα από το έργο τους μετέδωσαν τις αντιφατικές και επώδυνες πραγματικότητες της περιόδου που ακολούθησε την ανεξαρτησία της χώρας σπάζοντας μια σειρά από θρησκευτικά και σεξουαλικά ταμπού. Κείμενο-Μετάφραση: Άννα Κηρύκου
Johannes Jansen: Ποίηση σε καιρούς έκτακτης ανάγκης Από το 1983 έως σήμερα, η γραφή του Γιοχάνες Γιάνσεν προκύπτει τόσο από τη σύγκρουση με τον στεγνό από εμπειρίες λόγο της εξουσίας όσο και από την αντιπαράθεση με τον γλωσσικό πληθωρισμό της κοινωνίας του θεάματος. Στο έργο του η βία και το παράδοξο συμπράττουν με τον σκεπτικισμό˙ μέσω της αποδόμησης της γλώσσας επιχειρεί να καταγράψει την κατακερματισμένη ζωή στη μητρόπολη. Κείμενο: Jazra Khaleed, Μετάφραση: Nadja, Jazra Khaleed
John S. Hall: Έξι ποιήματα Μία από τις πιο ιδιόμορφες προσωπικότητες του νεοϋορκέζικου αντεργκράουντ, ποιητής, στιχουργός και μπροστάρης του αβάν-γκαρντ συγκροτήματος King Missile, ο Τζον Χολ με τον απλό και συνάμα αιχμηρό τρόπο γραφής του σαρκάζει την αμερικανική κοινωνία, τη θρησκεία, τους καλλιτέχνες και τα σεξουαλικά στερεότυπα. Μετάφραση: Jazra Khaleed
Tsead Bruinja: Έξι ποιήματα Μέλος της νέας γενιάς ποιητών της ολλανδικής επαρχίας Φρίσλαντ, ο Τσεντ Μπράουνγια εναλλάσσει δύο γλώσσες –φριζικά και ολλανδικά– και αμέτρητα στιλ, δίνοντας έμφαση στον ρυθμό. Μετάφραση: Νάντια Πούλου
María Eloy-García: Εννέα ποιήματα Μέσω μιας κοφτής ελλειπτικής γραφής, που άλλοτε μετατρέπεται σε ηχολεκτικό πειραματισμό και άλλοτε αφυδατώνεται από την οικονομικοτεχνοκρατική ορολογία, η Ανδαλουσιανή ποιήτρια στηλιτεύει με καυστικότητα τα καπιταλιστικά ήθη, τον καταναλωτισμό και το εφήμερο των ανθρώπινων σχέσεων. Μετάφραση: Ελένη Οικονόμου
Ποιήματα & διηγήματα: Andie-Andie, Αντώνης Αντωνάκος, Θάνος Γώγος, Π. Ένιγουεϊ, Flung me, Ράνια Καραχάλιου, Άγγελος κυρίου, λΑΜΠΕΡΟύΚ, Ευαγγελία Λεδάκη, Μυρτώ Ξανθοπούλου, Γιάννης Ξούριας, Σαμσών Ρακάς, Πάνος Χα!
Εξώφυλλο & εικονογραφήσεις: Content Negative
Κοπιάστε στα:
Βιβλιοπωλείο Ναυτίλος, Χαριλάου Τρικούπη 28
Εναλλακτικό Βιβλιοπωλείο, Θεμιστοκλέους 37
Vinyl Microstore, Διδότου 34
Φαρφουλάς, Μαυρομιχάλη 18
Βιβλιοπωλείο Λεμόνι, Ηρακλειδών 22
Βιβλιοπωλείο Πλειάδες, Σπύρου Μερκούρη 62
Βιβλιοπωλείο Πολιτεία, Ασκληπιού 1-3 & Ακαδημίας
Βιβλιοπωλείο Μωβ Σκίουρος, Πλατεία Καρύτση 3
Αρχείο 71, Καλλιδρομίου & Ζωσιμαδών
Αυτόνομο Στέκι, Ζωοδόχου Πηγής 95-97
Οι Εκδόσεις των Συναδέλφων, Ερεσσού 35
Μπερντές, Aράδου 55
Διανέμεται δωρεάν
Τα σημεία διανομής εκτός Αθηνών θα ανακοινωθούν σύντομα στο http://teflon.wordpress.com
