Την κούραση των από δω δέντρων
δεν τη ξέρουμε εμείς
κι όμως μοιάζει ίδια
με τους ανθρώπους που έχουν
ρίζες εκεί όπου νερό δεν έχει
κι έτσι μεγαλώνουν
με τον ενισχυμένο από δίψα τον κορμό
κι αυτές παλιές γλώσσες
όπως το αλάτι
χωρίς σπατάλη
λέξεων
όπου κάθε χαιρετισμός
κάθε χειραψία
φαίνεται να σου λέει
εμπιστεύσου τον κόσμο
αλλά πρόσεχε
τη ζωή την καταλαβαίνεις μόνο περπατώντας
κόντρα στον άνεμο
Gli alberi di Argan
La fatica degli alberi di qui
noi non la sappiamo
eppure sembra la stessa
degli uomini che hanno
radici dove non c’è acqua
e vengono su così
col tronco irrobustito dalla sete
e queste lingue vecchie
come il sale
senza spreco
di parole
in cui ogni saluto
ogni stretta di mano
sembra dirti
fidati del mondo
ma stai attento
che la vita la capisci solo camminando
controvento
Μετάφραση στα ελληνικά: Massimiliano Damaggio, τον οποίο και ευχαριστώ που έφερε το ποίημα στην επιφάνεια.
