(for Bally)
The scent of sweat and toxins
climbs to my nose
my skin expelling what it can
there have been days of this
days
and yet now that I am here
sitting in front of my computer
I find that anxiety has lifted a little
sits beside me
not on top.
My blue heeler lies behind me
snoring
warmed by the heater
and my presence.
Earlier he was bounding through the front yard
watching the blue wrens
skitter in and out of the gate
in what little sun this day allows.
*From the collection “re-membering”, Walleah Press 2013, page 5.
Janet Galbraith, Αυτή η Μέρα
(στον Bally)
Η μυρωδιά του ιδρώτα και των τοξινών
σκαρφαλώνει στη μύτη μου,
το δέρμα μου αποβάλει ό,τι μπορεί
υπήρξαν ημέρες σαν κι αυτές
μέρες
και όμως τώρα που είμαι εδώ
κάθοντας μπροστά στον υπολογιστή μου,
βλέπω ότι το άγχος έχει ελαττωθεί λίγο
κάθεται δίπλα μου
αλλά όχι πάνω μου.
Το γαλάζιο σκυλί μου ξαπλώνει πίσω μου
ροχαλίζοντας
ζεσταμένο από τη θέρμανση
και την παρουσία μου.
Νωρίτερα είχε πηδήξει απ’ την μπροστινή αυλή
παρατηρώντας τα γαλάζια τζιτζίκια
κινούμενος ελαφρά μέσα και έξω από την πόρτα
σ’ αυτό τον ελάχιστο ήλιο
που επιτρέπει αυτή η μέρα.
*Από την ποιητική συλλογή “re-membering”, Walleah Press 2013, σελίδα 5.
**Μετάφραση: Δημήτρης Τρωαδίτης.
