Το όγδοο τεύχος κυκλοφορεί!
Γίνε συνδρομητής/τρια στο Τεφλόν και σώσε την ψυχή σου!
Διάβασε εδώ
Θέματα:
Suheir Hammad Συνεχίζοντας το αφιέρωμα στην αμερικανόφωνη αραβική ποιήση, συναντάμε την ακτιβίστρια-ποιήτρια Suheir Hammad. Η Χαμάντ, γεννημένη στο Αμάν και μεγαλωμένη στο Μπρούκλυν, αναπτύσσσει μια ιδιαίτερη ποιητική φωνή, άλλοτε χειμαρρώδη άλλοτε βαθιά εσωτερική, ορθώνοντας το ανάστημά της απέναντι σε κάθε λογής φίμωτρα, ακόμα και σ’ εκείνα που επιβάλλει η ίδια η γλώσσα. Εισαγωγή-Μετάφραση: Ράνια Καραχάλιου
»Matthias« BAADER Holst Ριζοσπάστης, αναρχικός, ανέστιος, ντανταϊστής, ο ΜΠΑΝΤΕΡ ήταν ένας παρίας της τελευταίας γενιάς συγγραφέων στη Λαϊκή Δημοκρατία της Γερμανίας τη δεκαετία του ’80. Ειδικός στην αποδόμηση των κοινωνικών συμβάσεων, τους παραπλανητικούς ελιγμούς και τις σκηνοθετημένες επιδείξεις, άσκησε τη γραφή ως αυτοάμυνα και στρατηγική επιβίωσης. Επιμέλεια-Μετάφραση: Jazra Khaleed, Εισαγωγή: Kai Pohl
Accidents Polipoétics Πολυποιητικά ατυχήματα συμβαίνουν στη Βαρκελώνη εδώ και είκοσι χρόνια. Με άλλοτε πικρό και άλλοτε καυστικό χιούμορ, το δίδυμο των Rafael Metlikovez και Xavier Theros, από τους σημαντικότερους εκπροσώπους της καταλανικής προφορικής ποίησης, βάζουν λεκτικές τρικλοποδιές στους μικροαστούς, χλευάζοντας την ηλιθιότητα που τους χαρακτηρίζει. Μετάφραση: Ελένη Οικονόμου
Σα βγεις στον πηγαιμό για παρωδία… Μετά από μια σύντομη περιδιάβαση στις μορφές παρωδίας στην ελληνική γραμματεία, και ιδιαίτερα στην ποίηση, από την αρχαιότητα έως τον εικοστό αιώνα, συνεργάτιδες και συνεργάτες του Τεφλόν ανακυκλώνουν στίχους και μάς σερβίρουν φρέσκες και σπαρταριστές σολωμοκαβαφοκαρυωτακοσεφεροδημουλικές παρωδίες. Επιμέλεια-Εισαγωγή: Ράνια Καραχάλιου
Fiston Mwanza Mujila Το δεύτερο μέρος του αφιερώματος στον Κογκολέζο ποιητή. Ο Φιστόν συντάσσει «γεωγραφίες της πείνας», οι οποίες σφύζουν από εικόνες και ρυθμούς της χώρας του, ενώ την ίδια στιγμή εξεγείρεται, με υποδόριο χιούμορ, ενάντια στις πολιτικές και κοινωνικές συνθήκες που τον οδήγησαν στην αυτοεξορία. Μετάφραση: Ελένη Γιώτη
Γαγιάθ αλ Μαντχούν Λίγα χρόνια πριν τον εμφύλιο πόλεμο στη Συρία, ο Γαγιάθ αλ Μαντχούν περιγράφει με λυρισμό και εικονοπλαστική δύναμη την καθημερινή ζωή στη Δαμασκό. Πρόσφυγας από παιδί, ο Παλαιστίνιος ποιητής στοχάζεται πάνω στην αραβική ταυτότητα και τις εικόνες για τη Μέση Ανατολή που προβάλλουν τα δυτικά μήντια. Μετάφραση: Αγγελική Σιγούρου
Ποιήματα & Διηγήματα: Μαρουσώ Αθανασίου, Λευτέρης Άπειρος, Γκαμάλ αλ Γιτάνι, Άννα Γρίβα, Θάνος Γώγος, Αλ Σάιντ Ζαρντ, Jazra Khaleed, Ισμαήλ Λύκος, Σωκράτης Μαρτίνης, Χριστίνα Παλάντζα, Αθηνά Παπαδοπούλου, Qooonn, Φλωρεντία Ρήγα, Ζακαρία Τάμιρ, Στράτος Φυντανίδης.
Εξώφυλλο & εικονογραφήσεις: Jar Moff
Κοπιάστε στα: Βιβλοπωλείο Ναυτίλος, Χαριλάου Τρικούπη 28
Εναλλακτικό Βιβλιοπωλείο, Θεμιστοκλέους 37
Βιβλιοπωλείο Λεμόνι, Ηρακλειδών 22
Βιβλιοπωλείο Πολιτεία, Ασκληπιού 1-3 & Ακαδημίας
Βιβλιοπωλείο των Εκδόσεων των Συναδέλφων, Ερεσού 35
Αρχείο 71, Καλλιδρομίου & Ζωσιμάδων
Αυτόνομο Στέκι, Ζωοδόχου Πηγής 95-97
Ελευθεριακή Κουλτούρα, Ερεσού 52
Vinyl Microstore, Διδότου 34
Φαρφουλάς, Μαυρομιχάλη 18
Διανέμεται δωρεάν
Τα σημεία διανομής εκτός Αθηνών θα ανακοινωθούν σύντομα στο http://teflon.wordpress.com
