WHEN WE WERE YOUNG
it’s all as if…
little boat
be sea inside
the bay is walled
as high as heaven
dust played in the beams
when we were young
spun up like stars
no reason
for their any direction
trees looked in through windows
and as if
little boat be blessed
ΤΑ ΜΙΚΡΑ ΜΙΚΡΑ ΜΑΣ ΧΡΟΝΙΑ
είναι όλα σαν…
βάρκα μικρή
γίνε εδώ μέσα η θάλασσα
η ακτή
μέχρι τους ουρανούς ψηλά χτισμένη
έπαιζε η σκόνη με ηλιαχτίδες
τα μικρά χρόνια
και σαν τ’ αστέρια στροβιλίζονταν
χωρίς κανένα λόγο
σε κάθε πιρουέτα
σκύβαν τα δέντρα για να δουν απ’ τα παράθυρα
και σαν
βάρκα μικρή να είσαι ευλογημένη
*
SUCH AN HONEST MORNING
sun has washed white
it’s an all-day rooster
proclaims from tin shade
tiny lizards
to whom I’ve had no formal introduction
are faster than anything here
too quick even to call their colour
a breathless hill’s
good for the heart
the way is slow up stairs
ΕΝΑ ΤΟΣΟ ΑΔΟΛΟ ΠΡΩΙΝΟ
με ήλιο ξασπρισμένο
είν’ ένας πετεινός
που ντελαλίζει ολημερίς στη στέγη
σαύρες μικρές, τόσο μικρές
δεν τους συστήθηκα επίσημα ακόμα
πιο γρήγορες απ’ οτιδήποτε εδώ
τόσο που ούτε το χρώμα τους
να πεις δεν προλαβαίνεις
είν’ ένας λόφος ξέπνοος
καλός για την καρδιά
σκαλί σκαλί αργοπορεί ο δρόμος
*Από τη συλλογή “A postcard from the fires – A picture of the rains” (“Καρτ-ποστάλ απ’ τις φωτιές Εικόνες της Βροχής”), ελληνική δίγλωσση έκδοση Καλειδοσκόπιο, 2022. Μετάφραση: Θεοδώρα Αραμπατζή.
** Ο Christopher (Kit) Kelen είναι Αυστραλός ποιητής, ζωγράφος και ακαδημαϊκός. Ζει στο Myal Lakes της New South Wales, στην Αυστραλία. Είναι επιμελητής της σειράς Pocket Poets των εκδόσεων Flying Islands στο Σίδνεϊ. Περισσότερα για τον ίδιο μπορείτε να βρείτε στο https://thedailykitkelen.blogspot.com
*** Η Θεοδώρα Αραμπατζή είναι ποιήτρια και εργάζεται στο Works at Internationale Jugendbibliothek, International Youth Library.