Didi (Elderdiry M. Fadul), Δύο ποιήματα

They came

They came out of misery
out in a rush
out of the mist of the dust
stretched their hands
and eased their grips
Ah! our tangible nights


Βγήκαν από τη μιζέρια
απ’ την ομίχλη, απ’ τη σκόνη
τέντωσαν τα χέρια τους
και χαλάρωσαν τις κλειδώσεις τους
Α! οι νύχτες μας που αγγίξαμε.


Our tangible nights

This special mood
in special place
among special people
how sweet we re then
how delicious we are then.

Οι νύχτες μας που αγγίξαμε

Αυτή η ιδιαίτερη διάθεση
σε ιδιαίτερο τόπο
ανάμεσα σε ξεχωριστιούς ανθρώπους
πόσο γλυκείς
πόσο υπέροχοι ήμασταν τότε.

3 Ιουλίου 1987.

*Από το βιβλίο “Ποιήματα / Poems”, Εναλλακτικές Εκδόσεις 1993. Μετάφραση: Λήδα Βλάχου, Βαγγέλης Πατσός.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s