Alejandra Pizarnik, Τέσσερα ποιήματα

Cold in hands blues

και τι είναι αυτό που πας να πεις
μόνο θέλω να πω κάτι
και τι είναι αυτό που πας να κάνεις
πάω να κρυφτώ πίσω από τη γλώσσα
γιατί
φοβάμαι

*Από την ενότητα “The Shapes of a Premonition” (“Οι μορφές ενός προαισθήματος”).

***

Μια μουσική κόλαση

Χτυπούν με ήλιους

Τίποτα δεν ταιριάζει με τίποτα εδώ

Και με τόσα πολλά ψοφίμια σ’ αυτό το νεκροταφείο για τα κοφτερά οστά της μνήμης μου

Και με τόσες πολλές καλόγριες που βιάζονται σαν κοράκια να ανασκαλέψουν ανάμεσα στα πόδια μου

Όλα αυτά τα θραύσματα με σπαράσσουν

Ένας ανήθικος διάλογος

Μια απεγνωσμένη εκδίωξη προφορικού χαρακτήρα

Ελεύθερη μέχρι την ίδια

Ναυάγιο μέσα στην ίδια

*Από την ενότητα “The Shapes of a Premonition” (“Οι μορφές ενός προαισθήματος”).

***

Σημάδια

Όλα αγαπούν τη σιωπή

Μου υποσχέθηκαν μια σιωπή σαν φωτιά – ένα σπίτι σιωπής

Ξαφνικά, ο ναός είναι ένα τσίρκο και το φως ένα ταμπούρλο

*Από την ενότητα “Possible Unions” (“Πιθανές Ενώσεις”).

***

Από την άλλη πλευρά

Όπως η άμμος μετακινείται διαμέσου μιας κλεψύδρας, έτσι και η μουσική πέφτει μέσα στη μουσική

Είμαι λυπημένη αυτή τη νύχτα που φτιάχτηκε από δόντια λύκων.

Η μουσική διαιρείται μέσα στη μουσική με τον τρόπο που η φωνή μου πέφτει μέσα στις φωνές μου.

*Από την ενότητα “Possible Unions” (“Πιθανές Ενώσεις”).

#Τα ποιήματα περιέχονται στο βιβλίο Alejandra Pizarnik, A Musical Hell, σε μετάφραση από τα ισπανικά στα αγγλικά Yvette Siegert και πρόλογο Χούλιο Κορτάσαρ, στη σειρά Poetry Pamphlets No 6 των εκδόσεων New Directions, Νέα Υόρκη 2013.

##Ελληνική μετάφραση: Δημήτρης Τρωαδίτης.

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s